Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.829 Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione e all.)

0.142.116.829 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Protocollo d’applicazione

1.  Le Parti contraenti concludono un Protocollo d’applicazione contenente disposizioni riguardanti:

a)
la designazione delle autorità competenti, i valichi di frontiera e la comunicazione dei servizi di contatto;
b)
le condizioni per i rimpatri sotto scorta, compreso il transito sotto scorta dei cittadini di Paesi terzi e degli apolidi;
c)
i mezzi e i documenti supplementari considerati come prova o prova «prima facie» della cittadinanza o delle condizioni per la riammissione di cittadini di Stati terzi, apolidi o ex cittadini della Repubblica socialista federale di Jugoslavia.

2.  Il Protocollo d’applicazione di cui al paragrafo 1 è parte integrante del presente Accordo ed entra in vigore contemporaneamente ad esso.

Art. 20 Protocole d’application

1.  Les Parties contractantes élaborent un protocole d’application définissant les règles relatives aux éléments suivants:

a)
les autorités compétentes, les points de passage frontaliers et l’échange d’informations relatives aux points de contact;
b)
les conditions applicables au rapatriement sous escorte, y compris le transit sous escorte des citoyens de pays tiers et d’apatrides;
c)
les moyens et documents considérés comme éléments de preuve relatifs à la citoyenneté ou aux conditions de réadmission des citoyens de pays tiers, des apatrides et des anciens citoyens de la République socialiste fédérative de Yougoslavie.

2.  Le protocole d’application visé au par. 1 fait partie intégrante du présent Accord et entre en vigueur le même jour que le présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.