Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.659 Accordo del 21 settembre 2009 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione russa sulla riammissione (con All. e Prot.)

0.142.116.659 Accord du 21 septembre 2009 de réadmission entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu5/Art. 1 Autorità competenti

1.  Le autorità competenti per l’applicazione dell’Accordo sono:

a)
per la Federazione russa:
autorità centrale competente:
Servizio federale della migrazione;
autorità competenti:
Ministero degli affari esteri della Federazione russa;
Servizio federale di sicurezza della Federazione russa.
b)
per la Confederazione Svizzera:
autorità centrale competente:
Ufficio federale della migrazione9;
autorità competenti:
Dipartimento federale di giustizia e polizia;
Dipartimento federale degli affari esteri nell’ambito delle sue competenze.

2.  Ciascuna Parte notifica senza indugio all’altra per via diplomatica ogni cambiamento dell’elenco delle autorità competenti.

9 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

lvlu5/Art. 1 Autorités compétentes

1.  Les autorités compétentes de la mise en œuvre de l’accord sont:

a)
pour la Fédération de Russie:
Autorité centrale compétente:
Service fédéral de la migration;
Autorités compétentes:
Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie;
Service fédéral de sécurité de la Fédération de Russie.
b)
pour la Confédération suisse:
Autorité centrale compétente:
Office fédéral des migrations9;
Autorités compétentes:
Département fédéral de justice et police;
Département fédéral des affaires étrangères, dans les limites de ses compétences.

2.  Les parties s’informent sans délai mutuellement, par la voie diplomatique, de tout changement concernant la liste des autorités compétentes.

9 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.