Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.659 Accordo del 21 settembre 2009 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione russa sulla riammissione (con All. e Prot.)

0.142.116.659 Accord du 21 septembre 2009 de réadmission entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi

1)  La Confederazione Svizzera riammette, su richiesta della Federazione russa e conformemente alla procedura prevista dal presente Accordo, qualsiasi cittadino di un Paese terzo o qualsiasi apolide che non soddisfi o non soddisfi più le condizioni vigenti per l’entrata, la presenza o il soggiorno nel territorio della Federazione russa, purché possa essere fornita la prova, conformemente all’articolo 10 del presente Accordo, che tale persona:

a)
possiede, al momento della presentazione della domanda di riammissione, un visto valido rilasciato dalla Confederazione Svizzera, ed è entrata nel territorio della Federazione russa direttamente dal territorio della Confederazione Svizzera; o
b)
possiede, al momento della presentazione della domanda di riammissione, un permesso di soggiorno valido rilasciato dalla Confederazione Svizzera; o
c)
è entrata illegalmente nel territorio della Federazione russa arrivando direttamente dal territorio della Confederazione Svizzera; o
d)
al momento della sua partenza, risiedeva nella Confederazione Svizzera quale richiedente l’asilo sprovvisto di un visto in corso di validità per qualsiasi altro Paese che ha attraversato nel percorso verso la Federazione russa.

2)  L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:

a)
il cittadino del Paese terzo o l’apolide si è trovato soltanto in transito via un aeroporto internazionale della Confederazione Svizzera; o
b)
la Federazione russa ha rilasciato al cittadino del Paese terzo o all’apolide un visto o un permesso di soggiorno, a meno che l’interessato sia in possesso di un visto o di un permesso di soggiorno con un periodo di validità superiore rilasciato dalla Confederazione Svizzera; o
c)
al cittadino del Paese terzo o all’apolide è stato concesso di entrare senza visto nel territorio della Federazione russa.

3)  Dopo che la Confederazione Svizzera ha dato una risposta positiva alla domanda di riammissione, la Federazione russa rilascia all’interessato un documento di viaggio riconosciuto dalla Confederazione Svizzera.

Art. 5 Réadmission des ressortissants d’Etat tiers et des apatrides

1)  La Confédération suisse réadmet, à la demande de la Fédération de Russie et conformément à la procédure prévue par le présent accord, tout ressortissant d’Etat tiers ou apatride qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d’entrée, de présence ou de séjour applicables sur le territoire de la Fédération de Russie, pour autant qu’il puisse être prouvé, conformément à l’art. 10 du présent accord, que cette personne:

a)
possède, au moment du dépôt de la demande de réadmission, un visa en cours de validité délivré par la Confédération suisse lors de son entrée sur sur le territoire de la Fédération de Russie en provenance directe du territoire de la Fédération de Russie; ou
b)
possède, au moment du dépôt de la demande de réadmission, une autorisation de séjour en cours de validité délivrée par la Confédération suisse; ou
c)
a pénétré illégalement sur le territoire de la Fédération de Russie en provenance directe du territoire de la Confédération suisse; ou
d)
a demandé l’asile à la Confédération suisse à la date de son départ et n’était pas en possession d’un visa valable d’un autre Etat qu’il a traversé lors de son voyage à destination de la Fédération de Russie.

2)  L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 de cet article ne s’applique pas dans les cas suivants:

a)
si le ressortissant du pays tiers ou l’apatride n’a effectué qu’un transit par un aéroport international de la Confédération suisse; ou
b)
si la Fédération de Russie a délivré au ressortissant du pays tiers ou à l’apatride un visa ou une autorisation de séjour, pour autant que cette personne ne soit pas en possession d’un visa ou d’une autorisation de séjour délivré par la Confédération suisse pour une plus longue durée de validité; ou
c)
si le ressortissant du pays tiers ou l’apatride bénéficie d’une exemption de visa pour entrer sur le territoire de la Fédération de Russie.

3)  Si la Confédération suisse a répondu positivement à la demande de réadmission, la Fédération de Russie délivre à la personne à réadmettre un document de voyage reconnu par la Confédération suisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.