1. La cittadinanza della persona da riammettere è provata con i seguenti documenti validi:
2. All’entrata in vigore dell’Accordo, le autorità competenti delle Parti contraenti si trasmettono vicendevolmente un modello dei documenti concernenti la cittadinanza.
3. La cittadinanza della persona da riammettere è resa verosimile in base ai seguenti documenti e informazioni:
1. La nationalité d’une personne à réadmettre peut être prouvée au moyen des documents valables suivants:
2. Lors de l’entrée en vigueur de l’Accord, les autorités compétentes des Parties contractantes se transmettent réciproquement les modèles des documents attestant la nationalité.
3. La nationalité d’une personne à réadmettre peut être raisonnablement présumée au moyen des documents suivants:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.