Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.162 Accordo del 6 agosto 2010 tra Consiglio federale svizzero e il Governo del Sultanato dell'Oman sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale

0.142.116.162 Accord du 6 août 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Sultanat d'Oman sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, de service ou spécial

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Sospensione

Ciascuna Parte contraente può sospendere integralmente o parzialmente l’applicazione del presente Accordo per ragioni di sicurezza nazionale, ordine pubblico o salute pubblica. La Parte contraente interessata notifica anticipatamente per scritto all’altra Parte contraente la propria intenzione di sospendere l’applicazione del presente Accordo. La sospensione entra in vigore il giorno in cui l’altra Parte contraente riceve la notifica. La Parte contraente che ha sospeso l’applicazione del presente Accordo informa senza indugio per via diplomatica l’altra Parte contraente non appena i motivi della sospensione non sussistono più e il presente Accordo è nuovamente applicabile.

Art. 10 Suspension

Chaque Partie contractante peut, pour des raisons de sécurité nationale, d’ordre public ou de santé publique, suspendre l’application de tout ou partie des dispositions du présent Accord. La Partie contractante concernée notifie préalablement, par écrit, à l’autre Partie contractante son intention de suspendre l’application du présent Accord. La suspension prend effet à la date de réception de cette notification par l’autre Partie contractante. La Partie contractante qui a suspendu l’application du présent Accord informe immédiatement l’autre Partie contractante, par voie diplomatique, que les raisons de la suspension n’existent plus et que le présent Accord est de nouveau applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.