Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.147 Accordo del 28 giugno 1984 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda sullo scambio di stagisti

0.142.116.147 Arrangement du 28 juin 1984 réglant l'échange de stagiaires entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14

a)
Il presente accordo entra in vigore il 1° maggio 1984 ed è valido un anno. Verrà poi prorogato tacitamente, ogni volta per un nuovo anno, tranne ove venga denunziato, dall’una o dall’altra Parte, 6 mesi prima della fine dell’anno civile.
b)
Nondimeno, in caso di denunzia, le autorizzazioni rilasciate resteranno valide per l’intera loro durata.

Fatto a Wellington il 28 giugno 1984, in due esemplari originali, in inglese e in tedesco, entrambi i testi facenti fede.

Per la Svizzera:

Per la Nuova Zelanda:

In nome dell’Ufficio federale

dell’industria, delle arti e mestieri e dei lavoro

M. Booker

G.L. Jackson

Art. 14

a)
Cet arrangement entre en vigueur le 1er mai 1984 et est valable une année. Il est reconduit tacitement d’année en année, à moins qu’il ne soit dénoncé par l’une des deux parties contractantes 6 mois avant la fin de l’année civile.
b)
En cas de dénonciation de l’arrangement, les autorisations déjà accordées restent en vigueur pour la durée pour laquelle elles ont été délivrées.

Fait à Wellington le 28 juin 1984, en deux exemplaires originaux, en anglais et en allemand; les deux textes font foi.

Pour la Suisse:

Pour la Nouvelle‑Zélande:

Au nom de l’Office fédéral

de l’industrie, des arts et métiers et du travail

M. Booker

G. L. Jackson

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.