Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.115.987 Accordo del 14 agosto 1986 tra la Svizzera e la Norvegia sullo scambio di stagisti

0.142.115.987 Arrangement du 14 août 1986 entre la Suisse et la Norvège relatif à l'échange de stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Chiunque desideri essere ammesso in qualità di stagista deve cercarsi un impiego nell’altro Paese. La domanda deve essere indirizzata alle autorità del Paese ospitante incaricata dell’applicazione dell’accordo. Con la domanda esso fornirà tutte le indicazioni necessarie per l’esame del proprio caso e per l’ammissione nel Paese ospitante.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione dell’accordo sono, in Svizzera, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro a Berna e, in Norvegia, l’Arbeidsdirektoratet a Oslo.

3.  Le autorità summenzionate esaminano se la domanda adempie le condizioni del presente accordo.

Art. 7

1.  Les personnes désirant être admises comme stagiaires devront s’occuper elles-mêmes de la recherche d’un emploi dans l’autre pays. La demande doit être adressée aux autorités du pays d’accueil chargées de l’application de la convention. Elle devra fournir toutes les indications nécessaires à l’examen de la demande et à l’admission dans le pays d’accueil.

2.  Les autorités chargées de l’application de la convention sont en Suisse l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail à Berne et en Norvège l’Arbeidsdirektoratet à Oslo.

3.  Les autorités mentionnées examineront si la demande répond aux exigences de l’arrangement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.