Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.115.659 Accordo del 19 maggio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldova sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con prot. e allegati)

0.142.115.659 Accord du 19 mai 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Moldova concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Interrogatorio

Se, conformemente all’articolo 8 paragrafo 3 dell’Accordo, la cittadinanza della persona da riammettere non può essere dimostrata in base ai documenti elencati nell’Allegato 1 o 2 del presente Protocollo d’applicazione, sono applicabili le seguenti procedure:

a)
L’autorità competente dello Stato richiedente può sollecitare un interrogatorio presso una missione diplomatica o un ufficio consolare dello Stato richiesto al fine di stabilire la cittadinanza della persona da riammettere. Se la cittadinanza della persona da riammettere è dimostrata o resa verosimile, è immediatamente rilasciato un documento di viaggio.
b)
Se la cittadinanza della persona da riammettere non può essere dimostrata o resa verosimile in base agli interrogatori effettuati presso una missione diplomatica o un ufficio consolare, lo Stato richiedente chiede un interrogatorio da parte di periti dello Stato richiesto. Se la cittadinanza è dimostrata o resa verosimile in base all’interrogatorio da parte dei periti, alla persona da riammettere viene autorizzata l’entrata nel territorio dello Stato richiesto. Se necessario è immediatamente rilasciato un documento di viaggio.

Art. 4 Audition

Si, conformément à l’al. 3 de l’art. 8 de l’Accord, la nationalité de la personne à réadmettre ne peut être établie au moyen de l’un des documents énumérés à l’Annexe 1 ou 2 du présent protocole d’application, il convient d’appliquer la procédure suivante:

a)
L’autorité compétente de l’Etat requérant peut demander une audition dans une représentation diplomatique ou consulaire de l’Etat requis afin d’établir la nationalité de la personne à réadmettre. Dès lors que la nationalité de la personne à réadmettre est établie ou raisonnablement présumée, un document de voyage est immédiatement délivré.
b)
Si la nationalité de la personne à réadmettre ne peut ni être établie, ni être raisonnablement présumée à la suite de l’audition menée dans une mission diplomatique ou une représentation consulaire, l’Etat requérant peut demander que des experts de l’Etat requis procèdent à des auditions. Si la nationalité de la personne à réadmettre a pu être établie ou raisonnablement présumée à la suite de l’audition menée par les experts, l’Etat requis autorise l’entrée sur son territoire. Un document de voyage lui est si nécessaire immédiatement délivré.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.