Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Gli articoli, prodotti naturali o fabbricati dei territori dell’una delle alte Parti contraenti, da qualunque luogo provengano, saranno ammessi all’importazione nei territori dell’altra pagando i dazi doganali più bassi applicabili agli articoli similari di qualsiasi altra origine straniera.

Nessuna proibizione o restrizione sarà mantenuta o imposta all’importazione nei territori dell’una della alte Parti contraenti di un articolo qualunque, prodotto naturale o fabbricato dei territori dell’altra, da qualunque luogo provenga, eccettochè questo provvedimento non sia dei pari esteso all’importazione degli articoli similari, prodotti naturali o fabbricati di qualsiasi altro paese estero. Questa disposizione non è applicabile alle proibizioni sanitarie o altre derivanti dalla necessità di tutelare la sanità pubblica, il bestiame e le piante utili all’agricoltura.

Art. 7

Les articles, produits naturels ou fabriqués des territoires de l’une des hautes Parties contractantes, de quelque endroit qu’ils viennent, bénéficieront à leur importation dans les territoires de l’autre des droits de douane les plus réduits, applicables aux articles similaires de toute autre origine étrangère.

Aucune prohibition ou restriction ne sera maintenue ou imposée à l’importation dans les territoires de l’une des hautes Parties contractantes d’un article quelconque, produit naturel ou fabriqué des territoires de l’autre, de quelque endroit qu’il vienne, à moins que cette mesure ne soit également étendue à l’importation des articles similaires, produits naturels ou fabriqués de tout autre pays étranger. Cette disposition n’est pas applicable aux prohibitions sanitaires ou autres provenant de la nécessité de protéger la santé publique, le bétail et les plantes utiles à l’agriculture.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.