Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.549 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con annesso e allegati)

0.142.114.549 Accord du 10 septembre 1998 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.142.114.549

 RU 2003 1148; FF 1999 1237

Testo originale

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica italiana
sulla riammissione delle persone in situazione irregolare

Concluso il 10 settembre 1998
Approvato dall’Assemblea federale il 20 aprile 19991
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° maggio 2000

(Stato 1° maggio 2000)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. d del DF del 20 apr. 1999 (RU 2001 1524).

Préface

0.142.114.549

 RO 2003 1148; FF 1999 1311

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la République italienne
relatif à la réadmission des personnes
en situation irrégulière

Conclu le 10 septembre 1998

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 avril 19992

Entré en vigueur par échange de notes le 1er mai 2000

(Etat le 1er mai 2000)

1 Texte original italien.

2 Art. 1 al. 1 let. d de l’AF du 20 avr. 1999 (RO 2001 1524).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.