Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.544 Convenzione del 23 ottobre 1991 relativa allo scambio di tirocinanti fra la Svizzera e l'Italia

0.142.114.544 Accord du 23 octobre 1991 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'échange de stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

6.1  Il numero dei tirocinanti ammissibile in ciascuno dei due Paesi non deve superare 50 per anno civile.

6.2  Il contingente può essere interamente utilizzato ogni anno senza tener conto delle autorizzazioni accordate durante l’anno precedente, ma il saldo non utilizzato non può essere riportato suIl’anno successivo. Una proroga della durata del tirocinio in virtù dell’articolo 3 non può essere considerata come una nuova ammissione.

6.3  Una modificazione del contingente per l’anno successivo può essere convenuta fino al 1° luglio.

Art. 6

6.1  Le nombre de stagiaires admissible dans chacun des deux pays ne doit pas dépasser 50 unités par année civile.

6.2  Le contingent peut être utilisé entièrement chaque année sans tenir compte des autorisations accordées durant l’année précédente, le solde non utilisé ne pouvant toutefois être reporté sur l’année suivante. Une prolongation du stage au sens de l’art. 3 ne peut être considérée comme une nouvelle admission.

6.3  Une modification du contingent pour l’année suivante peut être convenue jusqu’au 1er juillet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.