Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.729 Accordo del 28 agosto 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica ellenica concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con Prot.)

0.142.113.729 Accord du 28 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République hellénique relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 9 Disposizioni finali

1.  Il presente Protocollo entra in vigore contemporaneamente all’Accordo.

2.  Il presente Protocollo non è applicabile durante la sospensione dell’Accordo.

3.  Il presente Protocollo scade contemporaneamente all’Accordo.

4.  Le modifiche del presente Protocollo vengono decise d’intesa tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell’Ordine pubblico della Repubblica ellenica.

Fatto a Berna il 28 agosto 2006 in due esemplari originali in lingua tedesca, greca e  inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze d’opinione sull’interpretazione del presente Protocollo è determinante il testo inglese.

Per il
Dipartimento federale di giustizia e polizia
della Confederazione Svizzera:

Christoph Blocher

Per il
Ministero dell’Ordine pubblico
della Repubblica ellenica:

Vyron G. Polydoras

lvlu1/Art. 9 Dispositions finales

1.  Le présent Protocole entre en vigueur en même temps que l’Accord.

2.  Le présent Protocole n’est pas appliqué pendant la période de suspension de l’Accord.

3.  Le présent Protocole prend fin en même temps que l’Accord.

4.  Les amendements au présent Protocole sont décidés d’un commun accord entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse d’une part, le Ministère de l’Ordre public de la République hellénique, d’autre part.

Fait à Berne, le 28 août 2006, en deux exemplaires originaux rédigés en langues allemande, grecque et anglaise, tous les textes étant également authentiques. La version anglaise fait foi en cas de divergence de vues dans l’interprétation du présent Accord.

Pour le
Département fédéral de justice et police
de la Confédération suisse:

Pour le
Ministère de l’Ordre public
de la République hellénique:

Christoph Blocher

Vyron G. Polydoras

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.