Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.721 Convenzione di domicilio e di protezione giuridica del 1o dicembre 1927 tra la Svizzera e la Grecia

0.142.113.721 Convention d'établissement et de protection juridique du 1er décembre 1927 entre la Suisse et la Grèce

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvlIII/Art. 18

Le condanne nelle spese processuali, pronunziate in uno degli Stati contraenti contro l’attore o l’interveniente dispensati dalla cauzione dal deposito o dal versamento in virtù sia dell’articolo 17, capoversi 1 e 2, sia della legge dello Stato dove l’azione è intentata, saranno, dietro domanda fatta in via diplomatica, dichiarate gratuitamente esecutive in ciascuno degli altri Stati contraenti dall’autorità competente.

La stessa regola è applicabile alle decisioni giudiziarie per le quali l’ammontare delle spese del processo è fissato ulteriormente.

Le disposizioni che precedono non si oppongono a che due Stati contraenti si intendano per permettere che la domanda di exequatur sia anche fatta direttamente dalla parte interessata.

lvlu2/lvlu1/lvlIII/Art. 18

Les condamnations aux frais et dépens du procès, prononcées dans un des Etats contractants contre le demandeur ou l’intervenant dispensés de la caution, du dépôt ou du versement en vertu soit de l’article 17, alinéas 1 et 2, soit de la loi de l’Etat où l’action est intentée, seront, sur une demande faite par la voie diplomatique, rendues gratuitement exécutoires par l’autorité compétente dans chacun des autres Etats contractants.

La même règle s’applique aux décisions judiciaires par lesquelles le montant des frais du procès est fixé ultérieurement.

Les dispositions qui précèdent ne s’opposent pas à ce que deux Etats contractants s’entendent pour permettre que la demande d’exequatur soit aussi faite directement par la partie intéressée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.