Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.329 Accordo del 17 novembre 2003 tra la Confederazione svizzera e il Regno di Spagna sulla riammissione delle persone senza dimora autorizzata (con prot. e all.)

0.142.113.329 Accord du 17 novembre 2003 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Espagne relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Se la cittadinanza è presunta in buona fede sulla base degli elementi di cui all’articolo 2 paragrafo 2, le autorità diplomatiche o consolari della Parte contraente richiesta rilasciano immediatamente un lasciapassare.

2.  In caso di dubbio sugli elementi che fondano la presunzione della cittadinanza o in assenza di tali elementi, le autorità diplomatiche o consolari della Parte contraente richiesta procedono, entro due giorni feriali a partire dalla domanda della Parte contraente richiedente, all’audizione della persona. Tale audizione è organizzata senza indugio dalla Parte contraente richiedente d’intesa con l’autorità consolare interessata.

3.  Qualora, in seguito all’audizione, si stabilisca che la persona ha la cittadinanza della Parte contraente richiesta, l’autorità diplomatica o consolare rilascia senza indugio il lasciapassare, in ogni caso entro sei giorni a partire dalla domanda di riammissione.

Art. 3

1.  Lorsque la nationalité est présumée, de bonne foi, sur la base des éléments mentionnés à l’art. 2, al. 2, les autorités diplomatiques ou consulaires de la Partie requise délivrent sur-le-champ un laissez-passer.

2.  En cas de doute sur les éléments permettant la présomption de la nationalité, ou en cas d’absence de ces éléments, les autorités diplomatiques ou consulaires de la Partie requise procèdent dans un délai de deux jours ouvrables à compter de la demande de la Partie requérante à l’audition de l’intéressé. Cette audition est organisée par la Partie requérante en accord avec l’autorité consulaire concernée dans les délais les plus brefs.

3.  Lorsqu’à l’issue de cette audition, il est établi que la personne intéressée est de la nationalité de la Partie requise, le laissez-passer est aussitôt délivré par l’autorité diplomatique ou consulaire et en tout état de cause avant l’expiration d’un délai de six jours à compter de la demande de réadmission.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.