Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.321 Trattato di domicilio del 14 novembre 1879 tra la Svizzera e la Spagna

0.142.113.321 Convention d'établissement du 14 novembre 1879 entre la Suisse et l'Espagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Gli Spagnuoli saranno in ciascun cantone della Confederazione ricevuti e trattati, riguardo alle persone e proprietà loro, sul medesimo piede e nella medesima maniera come lo sono o potranno esserlo in avvenire gli Svizzeri, in quanto la presente convenzione non rechi espressamente altre disposizioni. Essi potranno quindi andare, venire e dimorare temporariamente in Svizzera, purchè siano muniti di regolari passaporti e si uniformino alle leggi del paese e ai regolamenti di polizia.

Ogni industria permessa o che avesse ad essere in seguito permessa ai cittadini o sudditi d’un’altra potenza più favorita, lo sarà del pari agli Spagnuoli, senza che possa esigersi da loro alcuna condizione pecuniaria più onerosa la quale non sia egualmente pagata dagli Svizzeri.

Restano eccettuate le professioni scientifiche per il cui esercizio si richiedono titoli accademici o diplomi dati dallo Stato.

Art. 1

Les Espagnols seront reçus et traités dans chaque canton de la Confédération, relativement à leurs personnes et à leurs propriétés, sur le même pied et de la même manière que le sont ou pourront l’être à l’avenir les Suisses, en tant que la présente convention ne contient pas expressément d’autres dispositions. Ils pourront, en conséquence, aller, venir, séjourner temporairement en Suisse, pourvu qu’ils soient munis de passeports réguliers et qu’ils se conforment aux lois du pays et aux règlements de police.

Tout genre d’industrie permis ou qui serait permis plus tard aux citoyens ou sujets d’une autre puissance plus favorisée, le sera également aux Espagnols et sans qu’on puisse exiger d’eux aucune condition pécuniaire plus onéreuse qui ne soit également payée par les Suisses.

Sont exceptées les professions scientifiques pour l’exercice desquelles des titres académiques ou des diplômes délivrés par l’Etat sont exigés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.