Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.681.1 Protocollo del 27 maggio 2008 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone, relativo alla partecipazione, in qualità di parti contraenti, della Repubblica di Bulgaria e della Romania, successivamente alla loro adesione all'Unione europea (con all. e dichiarazioni)

0.142.112.681.1 Protocole du 27 mai 2008 à l'Accord entre la Confédération suisse, d'une part, et la Communauté européenne et ses états membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes, concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite de leur adhésion à l'Union européenne (avec annexes et décl.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Il corpo e l’allegato I dell’Accordo sono adattati come segue5:

1)  l’elenco delle parti contraenti è sostituito dal seguente:

2)  l’articolo 10 dell’Accordo è modificato come segue:

a)  dopo il paragrafo 1a è inserito il paragrafo seguente:

b)  dopo il paragrafo 2a è inserito il paragrafo seguente:

c)  dopo il paragrafo 3a è inserito il paragrafo seguente:

d)  dopo il paragrafo 4b è inserito il paragrafo seguente:

e)  dopo il paragrafo 5a è inserito il paragrafo seguente:

3)  all’articolo 27, paragrafo 2, dell’allegato I dell’Accordo, il riferimento all’«articolo 10, paragrafi 2, 2a, 4a e 4b» è sostituito con il riferimento all’«articolo 10, paragrafi 2, 2a, 2b, 4a, 4b e 4c.

4 RU 2012 4479

5 Le modifiche qui appresso sono inserite nell’Acc. menzionato.

Art. 2

Le corps de l’accord5 et son annexe I sont adaptés comme suit:

1.  La liste des parties contractantes est remplacée par le texte suivant:

2.  L’art. 10 de l’accord est modifié comme suit:

a)  les paragraphes suivants sont insérés après le par. 1a:

b)  le paragraphe suivant est inséré après le par. 2a:

c)  le paragraphe suivant est inséré après le par. 3a:

d)  le paragraphe suivant est inséré après le par. 4b:

e)  le paragraphe suivant est inséré après le par. 5a:

3.  A l’art. 27, par. 2, de l’annexe I de l’accord, la référence à «l’art. 10, par. 2, 2a, 4a et 4b» est remplacée par celle à «l’art. 10, par. 2, 2a, 2b, 4a, 4b et 4c.»

4 RO 2012 4479

5 Les mod. mentionnées ci-dessous sont insérées dans ledit accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.