Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.279 Accordo del 26 settembre 2014 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Camerun in materia di migrazione (con allegati)

0.142.112.279 Accord du 26 septembre 2014 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cameroun en matière de migration (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Istituzione, missione e attribuzioni

1.  È istituito un Comitato di esperti (di seguito chiamato «Comitato») incaricato del controllo dell’applicazione del presente Accordo.

2.  Il Comitato è incaricato di:

osservare i flussi migratori tra i territori delle Parti contraenti;
controllare le misure di aiuto al ritorno;
valutare i risultati delle azioni menzionate nel presente Accordo;
formulare, all’attenzione delle autorità competenti di ciascuna Parte contraente, proposte utili per migliorarne gli effetti;
qualsiasi altra missione convenuta dalle Parti contraenti.

Art. 17 Création, missions et attributions

1.  Pour le suivi de l’application du présent Accord, il est créé un Comité d’experts (ci-après «le Comité»).

2.  Le Comité est chargé de:

l’observation des flux migratoires entre les territoires des Parties contractantes;
le suivi des mesures d’aide au retour;
l’évaluation des résultats des actions mentionnées dans le présent Accord;
la formulation, à l’attention des autorités compétentes de chaque Partie contractante, de toute proposition utile pour en améliorer les effets;
toute autre mission convenue par les Parties contractantes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.