Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.919 Accordo del 3 novembre 2008 tra la Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con Protocollo d'applicazione e all.)

0.142.111.919 Accord du 3 novembre 2008 entre la Suisse et la Bosnie et Herzégovine concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Interrogatorio

Nei casi in cui, conformemente all’articolo 8 paragrafo 3 dell’Accordo, la cittadinanza della persona da riammettere non può essere stabilita in base a nessuno dei documenti di cui agli allegati 1 o 2, si applicano le procedure seguenti:

a)
le competenti autorità di ciascuna delle Parti contraenti possono chiedere un interrogatorio presso una missione diplomatica o un ufficio consolare dello Stato richiesto in vista di stabilire la cittadinanza della persona interessata. Se la cittadinanza della persona da riammettere è dimostrata o resa verosimile, è immediatamente rilasciato un documento di viaggio;
b)
se la cittadinanza della persona da riammettere non può essere dimostrata o resa verosimile in base agli interrogatori effettuati presso una missione diplomatica o un ufficio consolare, lo Stato richiedente chiede un interrogatorio sul proprio territorio da parte di periti dello Stato richiesto. Se la cittadinanza della persona da riammettere è dimostrata o resa verosimile in base all’interrogatorio da parte dei periti, è immediatamente rilasciato un documento di viaggio.

Art. 4 Audition

Si, conformément au par. 3 de l’art. 8 de l’Accord, la nationalité de la personne à réadmettre ne peut être établie au moyen de l’un des documents énumérés à l’annexe 1 ou 2 du présent Protocole d’application, il convient d’appliquer la procédure suivante:

a)
L’autorité compétente de l’une ou l’autre des Parties contractantes peut demander une audition dans une mission diplomatique ou une représentation consulaire de la partie requise afin d’établir la nationalité de la personne à réadmettre. Dès lors que la nationalité de la personne à réadmettre est établie ou raisonnablement présumée, un document de voyage lui est immédiatement délivré.
b)
Si la nationalité de la personne à réadmettre ne peut ni être établie, ni être raisonnablement présumée à la suite de l’audition menée dans une mission diplomatique ou une représentation consulaire, l’Etat requérant peut demander que des experts de l’Etat requis procèdent à l’audition de la personne à réadmettre sur le territoire de l’Etat requérant. Dès lors que la nationalité de la personne à réadmettre est établie ou raisonnablement présumée à la suite de cette audition, un document de voyage lui est immédiatement délivré.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.