Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.631 Trattato del 7 dicembre 1875 tra la Confederazione e la Monarchia austro-ungherese per regolare i rapporti di domicilio, l'esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti dei due Stati in fatto d'imposte, la cura reciprocamente gratuita in casi di malattie e di infortuni e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti officiali dei registri di nascita, di matrimonio e di decesso

0.142.111.631 Traité du 7 décembre 1875 entre la Confédération suisse et la Monarchie austro-hongroise concernant l'établissement, l'exemption du service et des impôts militaires, l'égalité des ressortissants des deux États en matière d'impôts, leur traitement gratuit réciproque en cas de maladie et d'accidents et la communication gratuite réciproque d'extraits officiels des registres des naissances, des mariages et des décès

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera
da una parte
e
Sua Maestà l’Imperatore d’Austria, ecc. e Re apostolico d’Ungheria
dall’altra parte,

hanno trovato opportuno di stipulare un Trattato valevole per la Svizzera da una parte e per la Monarchia austro-ungherese dall’altra parte, per regolare i rapporti di domicilio, l’esenzione dal servizio militare e dalle imposte militari, la parificazione degli attinenti de’ due Stati in fatto di imposte nel territorio dell’altra Parte contraente, l’assistenza reciproca e gratuita degli attinenti poveri rispettivi colpiti da malattia o da infortunio, e la comunicazione reciproca franca di spese degli estratti ufficiali dei registri delle nascite, dei matrimoni e dei decessi; il perchè hanno nominato a loro Plenipotenziari:

(Seguono i nomi de plenipotenziari)

i quali comunicatisi i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, si concertarono negli articoli seguenti:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
d’une part
et
Sa Majesté l’Empereur d’Autriche et Roi apostolique de Hongrie
d’autre part

ont jugé utile de conclure un traité, valable pour la Suisse, d’une part, et pour la Monarchie austro‑hongroise, d’autre part, pour régler ce qui concerne l’établissement, l’exemption du service militaire et des taxes militaires, l’égalité de traitement, en matière d’impôts, des ressortissants de l’un des deux Etats contractants sur le territoire de l’autre, l’assistance réciproque gratuite de leurs ressortissants pauvres en cas de maladie ou d’accident, et la communication gratuite et réciproque d’extraits officiels des registres des naissances des mariages et des décès.

à cet effet, ils ont nommé pour leurs plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,

sont convenus des articles suivants:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.