Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.454.21 Convenzione del 25 novembre 1952 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica di confine nella Valle di Lei (con Protocollo add.)

0.132.454.21 Convention du 25 novembre 1952 entre la Confédération Suisse et la République Italienne concernant une modification de la frontière dans le Val di Lei (avec prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

La Commissione per la manutenzione del confine italo‑svizzero è incaricata:

di eseguire i lavori tecnici concernenti la rettificazione del confine;
di tracciare definitivamente la nuova linea di confine;
di allestire una documentazione descrittiva di questa linea.

Le spese di terminazione, tracciamento, misurazione e documentazione concernenti la modificazione del confine sono a carico dell’impresa idroelettrica concessionaria.

Art. 4

La Commission pour l’entretien de la frontière italo-suisse est chargée:

d’exécuter les travaux techniques relatifs à la rectification de la frontière,
de fixer définitivement son nouveau tracé,
et d’établir une documentation descriptive de celui-ci.

Les frais d’abornement, de démarcation, de mensuration et de documentation relatifs à la correction de la frontière, sont à la charge de l’entreprise hydroélectrique concessionnaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.