Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.5 Convenzione del 28 aprile 1878 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione di confine presso Costanza (con Protocollo finale)

0.132.136.5 Convention du 28 avril 1878 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constance (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. V

La presente Convenzione sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà nel più breve termine possibile.

Art. V

La présente convention sera ratifiée et l’échange des ratifications au lieu dans le plus bref délai possible.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.