Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.5 Convenzione del 28 aprile 1878 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione di confine presso Costanza (con Protocollo finale)

0.132.136.5 Convention du 28 avril 1878 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constance (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

A.  La Svizzera cede a Baden e per ogni tempo avvenire rimette alla giurisdizione badese:

1)
la lingua di terra appartenente attualmente ai fratelli Ferdinando e Leopoldo Walser e a J. Butz e conterminata all’est dalla piaggia detta nell’art. 1 e cadente sotto la sovranità badese, all’ovest dalla parte della stazione di Costanza posta presentemente in territorio svizzero, e al sud dal confine tra le possessioni di J. Butz e di K. Eberle;
2)
la parte della stazione di Costanza, situata su territorio svizzero e terminata all’ovest dalla lingua di terra detta sotto il n. 1 di questo articolo, al nord dal ciglio meridionale della nuova strada franca di dazio costeggiante il lago e all’est dal ciglio orientale della strada traversale progettata nella direzione tra la nuova e la vecchia strada franca;
3)
le parcelle dei terreni presentemente posseduti da attinenti badesi, situate in territorio svizzero lungo la tratta tra i termini n. 3 a 5, e che con una linea confinaria appoggiantesi al confine delle proprietà private devono essere annesse al territorio badese;
4)
l’area giacente tra i termini da n. 13 a 19, che, – giusta la convenzione del 17 luglio 18762 per la sistemazione dello scarico dei torrenti Schoder e Sau, dovendo il Sau, secondo il piano di correzione concertato, discendere in linea retta, – avrà per confine il letto di questo torrente.

B.  La Svizzera dichiara di rinunziare ad ogni indennità per lo scapito causatole da queste cessioni territoriali in fatto di taglie e imposte dello Stato e dei comuni.

2 Non pubblicata nella RU.

Art. II

A.  La Suisse cède à Bade et remet, pour l’avenir, à la juridiction badoise:

1)
La partie de territoire appartenant actuellement aux frères Ferdinand et Léopold Walser et à J. Butz et limitée à l’est par la plage mentionnée à l’art. I et tombant sous la juridiction badoise, à l’ouest par la partie de la gare de Constance sise actuellement sur le territoire suisse et au sud par la limite entre les propriétés privées de J. Butz et de K. Eberle;
2)
La partie de la gare de Constance sise sur territoire suisse et limitée à l’ouest par la langue de terre désignée au ch. 1 de cet article, au nord par le bord méridional de la nouvelle route, franche de douane, longeant le lac, et à l’est par le bord oriental de la route transversale projetée entre la nouvelle route franche et l’ancienne;
3)
Les parcelles de terrain actuellement propriété de sujets badois, qui sont situées sur territoire suisse entre les bornes frontières 3 à 5 et qui doivent être annexées au territoire badois selon une limite qui suit la délimitation des propriétés privées;
4)
Le terrain situé entre les bornes frontières 13 à 19, qui doit être limité au sud par le Saubach, lequel, d’après le plan de correction résultant de la convention sur le règlement des conditions d’écoulement du Schoderbach et du Saubach, du 17 juillet 18764, doit être creusé en ligne droite.

B.  La Suisse déclare renoncer à toute indemnité pour la perte subie dans les impôts de l’Etat et des communes ensuite de ces cessions de territoire.

4 Non publiée au RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.