Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.2 Convenzione del 22 settembre 1938 tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten

0.132.136.2 Convention du 22 septembre 1938 entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.132.136.2Nicht löschen bitte "1 " !!

0.132.136.2

Traduzione dal testo originale tedesco2

Convenzione
tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento
del confine lungo le strade di Neuhausen‑Jestetten,
Weisweil‑Erzingen, Buch‑Gottmadingen, Rüdlingen‑Lottstetten

Conchiusa il 22 settembre 1938
Approvata dall’Assemblea federale il 6 dicembre 19383
Istrumenti di ratificazione scambiati il l° maggio 1939
Entrata in vigore il 13 giugno 1939

1 CS 11 43; FF 1938 II 509 ediz. ted. 513 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RU 55 423

Préface

0.132.136.2

 RS 11 42

Traduction1

Convention
entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen–Jestetten, Weisweil–Erzingen, Buch–Gottmadingen et Rüdlingen–Lottstetten

Conclue le 22 septembre 1938

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 6 décembre 19382

Instruments de ratification échangés le 1er mai 1939

Entrée en vigueur le 13 juin 1939

(Etat le 13 juin 1939)

1 Texte original allemand.

2 RO 55 469

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.