Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.351.4 Accordo del 2 novembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sull'assistenza reciproca in caso di catastrofi o di incidenti gravi

0.131.351.4 Accord du 2 novembre 2005 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Giurisdizione penale

1.  I reati commessi da un membro civile di una squadra di soccorso dello Stato di invio sul territorio dello Stato richiedente sottostanno alla giurisdizione di quest’ultimo.

2.  Se un membro civile di una squadra di soccorso dello Stato di invio commette reati sul territorio dello Stato richiedente nel corso dell’intervento, lo Stato richiedente esaminerà con benevolenza eventuali domande dello Stato di invio relative alla trasmissione del procedimento penale; se da seguito a tale domanda, lo Stato richiedente autorizza il ritorno della persona interessata nello Stato di invio.

3.  I reati commessi da un membro militare di una squadra di soccorso dello Stato di invio sul territorio dello Stato richiedente sottostanno alla giurisdizione dello Stato di invio.

4.  Le disposizioni sull’estradizione tra i due Stati contraenti rimangono salve.

Art. 11 Juridiction pénale

1.  Tout acte délictueux commis par un membre civil d’une équipe de secours de l’Etat d’envoi sur le territoire de l’Etat requérant relève de la juridiction de l’Etat requérant.

2.  Si un acte délictueux est commis par un membre civil d’une équipe de secours de l’Etat d’envoi sur le territoire de l’Etat requérant au cours d’une opération de secours, l’Etat requérant examinera avec bienveillance la demande de délégation de poursuite pénale que l’Etat d’envoi pourrait être amené à présenter; si cette demande est acceptée, l’Etat requérant autorisera le départ de l’intéressé vers l’Etat d’envoi.

3.  Tout acte délictueux commis par un membre militaire d’une équipe de secours de l’Etat d’envoi sur le territoire de l’Etat requérant relève de la juridiction de l’Etat d’envoi.

4.  Les dispositions régissant l’extradition entre les deux Etats contractants demeurent inchangées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.