Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Inverser les langues

951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Club di investimento
Art. 1a Investment club
Art. 1b Società operative
Art. 1b Operating companies
Art. 1c
Art. 1c
Art. 2 Società d’investimento
Art. 2 Investment company
Art. 34
Art. 3
Art. 5 Definizione di investimento collettivo di capitale
Art. 5 Definition of collective investment scheme
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Investitori
Art. 6a Investors
Art. 7 Documenti di autorizzazione
Art. 7 Authorisation documentation
Art. 8 Esenzione dall’obbligo dell’autorizzazione
Art. 8 Exemption from the authorisation requirement
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Buona reputazione, gestione ineccepibile e qualifiche professionali
Art. 10 Good reputation, guarantees and specialist qualifications
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Organizzazione d’esercizio
Art. 12 Organisational structure
Art. 12a Gestione dei rischi, sistema interno di controllo e conformità
Art. 12a Risk management, internal control system and compliance
Art. 12b Delega di compiti
Art. 12b Delegation of tasks
Art. 12c Compiti delegabili
Art. 12c Delegable tasks
Art. 12d Delega di compiti: responsabilità e procedura
Art. 12d Delegation of tasks: responsibility and procedures
Art. 13 Garanzie finanziarie
Art. 13 Financial guarantees
Art. 13a Documenti degli investimenti collettivi di capitale esteri
Art. 13a Documents of foreign collective investment schemes
Art. 14 Cambiamento di organizzazione e modifiche dei documenti
Art. 14 Change of organisational structure and documents
Art. 15 Obblighi di comunicazione
Art. 15 Duty to report
Art. 16 Condizioni della procedura semplificata di approvazione
Art. 16 Requirements for the simplified approval procedure
Art. 17 Termini nella procedura semplificata di approvazione
Art. 17 Time limits for the simplified approval procedure
Art. 18 Modifica successiva dei documenti
Art. 18 Subsequent amendment of documents
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Elementi del capitale
Art. 20 Components of capital
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Mezzi propri computabili
Art. 22 Qualifying capital
Art. 23 Deduzioni nel calcolo dei mezzi propri
Art. 23 Deductions in relation to the calculation of qualifying capital
Art. 24
Art. 24
Art. 24a
Art. 24a
Art. 2528
Art. 2528
Art. 29
Art. 29
Art. 29a
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31 Obbligo di fedeltà
Art. 31 Duty of loyalty
Art. 32 Speciale obbligo di fedeltà nel caso di investimenti immobiliari
Art. 32 Special duty of loyalty in relation to real estate investments
Art. 32a Deroghe al divieto di concludere negozi con persone vicine
Art. 32a Exceptions to the ban on transactions with closely connected persons
Art. 32b Conflitti di interessi
Art. 32b Conflicts of interest
Art. 33 Obbligo di diligenza
Art. 33 Due diligence
Art. 34 Obbligo di informazione
Art. 34 Duty of disclosure
Art. 34a
Art. 34a
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Contenuto minimo del contratto del fondo
Art. 35a Minimum content of the fund contract
Art. 36 Direttive della politica di investimento
Art. 36 Investment policy guidelines
Art. 37 Rimunerazioni e spese accessorie
Art. 37 Fees and incidental costs
Art. 38 Prezzo di emissione e di riscatto; supplementi e deduzioni
Art. 38 Issue and redemption price; supplementary charges and deductions
Art. 39 Organi di pubblicazione
Art. 39 Media of publication
Art. 40 Classi di quote
Art. 40 Unit classes
Art. 41 Modifica del contratto del fondo; obbligo di pubblicazione, termine di opposizione, entrata in vigore e pagamento in contanti
Art. 41 Amendments to the fund contract; duty to publish, time limit for lodging objections, entry into force and cash repayments
Art. 4250
Art. 4250
Art. 51 SICAV con gestione autonoma e con gestione di terzi
Art. 51 Self and externally managed SICAVs
Art. 52 Scopo
Art. 52 Object
Art. 53 Patrimonio minimo
Art. 53 Minimum assets
Art. 54 Conferimento minimo
Art. 54 Minimum investment amount
Art. 55 Definizione ed entità dei mezzi propri
Art. 55 Definition and level of capital adequacy
Art. 56 Prezzo netto di emissione al momento della prima emissione
Art. 56 Net issue price at time of initial issue
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Emissione e riscatto di azioni
Art. 58 Issue and redemption of shares
Art. 59 Investimenti in azioni proprie
Art. 59 Investment in treasury shares
Art. 60 Organi di pubblicazione
Art. 60 Media of publication
Art. 61 SICAV con classi di quote
Art. 61 SICAV with share classes
Art. 62 Diritti di voto
Art. 62 Voting rights
Art. 62a Banca depositaria
Art. 62a Custodian bank
Art. 62b Contenuto del regolamento di investimento
Art. 62b Content of investment regulations
Art. 63 Assemblea generale
Art. 63 General meeting
Art. 64 Consiglio di amministrazione
Art. 64 Board of directors
Art. 65 Delega di compiti
Art. 65 Delegation of tasks
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Osservanza delle prescrizioni di investimento
Art. 67 Compliance with investment regulations
Art. 68 Filiali e investimenti ammessi
Art. 68 Subsidiary companies and permitted investments
Art. 69
Art. 69 Umbrella funds
Art. 70 Investimenti ammessi
Art. 70 Permitted investments
Art. 71 Valori mobiliari
Art. 71 Securities
Art. 72 Strumenti finanziari derivati
Art. 72 Derivative financial instruments
Art. 73 Investimenti in altri investimenti collettivi di capitale (fondi strategici)
Art. 73 Investments in other collective investment schemes (target funds)
Art. 73a
Art. 73a Master feeder- structures
Art. 74 Strumenti del mercato monetario
Art. 74 Money market instruments
Art. 75 Liquidità
Art. 75 Liquid assets
Art. 76 )
Art. 76 Securities lending and repurchase agreements (repo, reverse repo)
Art. 77 Assunzione e concessione di crediti; onere del patrimonio del fondo
Art. 77 Raising and granting of loans; encumbrance of the fund's assets
Art. 78 Ripartizione del rischio nel caso di valori mobiliari e strumenti del mercato monetario
Art. 78 Risk diversification in relation to securities and money market instruments
Art. 79 Ripartizione del rischio nel caso di averi a vista e a termine
Art. 79 Risk diversification in relation to sight and time deposits
Art. 80 Ripartizione del rischio nel caso di operazioni OTC e derivati
Art. 80 Risk diversification in relation to OTC transactions and derivatives
Art. 81 Limitazioni complessive
Art. 81 Overall limits
Art. 82 Eccezioni per i fondi indicizzati
Art. 82 Exceptions for index funds
Art. 83 Eccezioni per investimenti garantiti o emessi dall’ente pubblico
Art. 83 Exemptions for publicly guaranteed or issued investments
Art. 84 Limitazione della partecipazione a un solo emittente
Art. 84 Limit to the equity interest in a single issuer
Art. 85 Obblighi speciali di informazione nel prospetto
Art. 85 Specific obligation to inform in the prospectus
Art. 86 Investimenti ammessi
Art. 86 Permitted investments
Art. 87 Ripartizione del rischio e limitazioni
Art. 87 Risk diversification and limits
Art. 88 Influsso determinante della direzione del fondo e della SICAV in ambito di comproprietà abituale
Art. 88 Dominant influence of the fund management company and the SICAV in the case of ordinary co-ownership
Art. 89 Impegni; valori mobiliari a breve scadenza a interesse fisso e mezzi disponibili a breve scadenza
Art. 89 Liabilities; short-term fixed interest securities and funds available at short notice
Art. 90 Garanzia di progetti di costruzione
Art. 90 Collateral for construction projects
Art. 91 Strumenti finanziari derivati
Art. 91 Derivative financial instruments
Art. 91a Persone vicine
Art. 91a Closely related persons
Art. 92 Valutazione di beni fondiari in caso di acquisto o alienazione
Art. 92 Valuation of real estate upon purchase or sale
Art. 93 Valutazione dei beni fondiari appartenenti all’investimento collettivo di capitale
Art. 93 Valuation of properties belonging to the collective investment scheme
Art. 94 Verifica e valutazione dei progetti di costruzione
Art. 94 Assessment and valuation in relation to construction projects
Art. 95 Obbligo di pubblicazione
Art. 95 Duty to publish
Art. 96 Competenze speciali
Art. 96 Special powers
Art. 97 Emissione di quote di fondi immobiliari
Art. 97 Issuing of units in real estate funds
Art. 98 Riscatto anticipato di quote di fondi immobiliari
Art. 98 Early redemption of units in real estate funds
Art. 99 Investimenti ammessi
Art. 99 Permitted investments
Art. 100 Tecniche d’investimento e limitazioni
Art. 100 Investment techniques and restrictions
Art. 101 Deroghe
Art. 101 Derogations
Art. 102 Indicazione del rischio
Art. 102 Risk notice
Art. 102a Organizzazione
Art. 102a Organisational structure
Art. 103 Obbligo di informazione
Art. 103 Duty of disclosure
Art. 104 Compiti
Art. 104 Duties
Art. 105 Cambiamento di banca depositaria; termine di opposizione, entrata in vigore e pagamento in contanti
Art. 105 Change of custodian bank, time limit for lodging objections, entry into force and cash payments
Art. 105a Compiti in caso di delega della custodia
Art. 105a Duties in relation to the delegation of safekeeping
Art. 106107
Art. 106
Art. 107a
Art. 107a
Art. 107b
Art. 107
Art. 108 Pagamento; incorporazione di quote
Art. 108 Payment; certification of units
Art. 109 Eccezioni al diritto di riscatto in qualsiasi momento
Art. 109 Exceptions from the right to redeem at any time
Art. 110 Dilazione del rimborso
Art. 110 Deferred repayment
Art. 111 Riscatto coatto
Art. 111 Enforced redemption
Art. 112 Comparti
Art. 112 Subfunds
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Condizioni della ristrutturazione
Art. 114 Conditions relating to restructurings
Art. 115 Procedura di riunione di investimenti collettivi di capitale
Art. 115 Procedure for the merging of collective investment schemes
Art. 115a Trasferimento patrimoniale, trasformazione e scissione
Art. 115a Transfer of assets, conversion and division
Art. 116 Scioglimento di un investimento collettivo di capitale
Art. 116 Dissolution of a collective investment scheme
Art. 117 Scopo
Art. 117 Object
Art. 118 Accomandatari
Art. 118 General partners
Art. 119 Contratto di società
Art. 119 Company agreement
Art. 120 Capitale di rischio
Art. 120 Risk capital
Art. 121 Altri investimenti
Art. 121 Other investments
Art. 122 Scopo
Art. 122 Objects
Art. 122a Conferimento minimo
Art. 122a Minimum investment amount
Art. 122b Azioni proprie degli organi
Art. 122b Treasury shares of the governing bodies
Art. 123 Investimenti ammessi
Art. 123 Permitted investments
Art. 124 Organi di pubblicazione
Art. 124 Media of publication
Art. 125 Rimborso coatto
Art. 125 Enforced redemption
Art. 126 Modifica degli statuti e del regolamento di investimento
Art. 126 Amendments to the articles of association and investment regulations
Art. 127 Designazione dell’investimento collettivo di capitale estero
Art. 127 Designation of the foreign collective investment scheme
Art. 127a Pubblicità di investimenti collettivi di capitale esteri
Art. 127a Advertising for foreign collective investment schemes
Art. 128 Contratto di rappresentanza e contratto di ufficio di pagamento
Art. 128 Representative agreement and paying agent agreement
Art. 128a Obblighi del rappresentante
Art. 128a Duties of the representative
Art. 129 Procedura semplificata e accelerata
Art. 129 Simplified, fast-track approval procedure
Art. 129a Eccezioni
Art. 129a Exemptions
Art. 129b Piani di partecipazione del personale
Art. 129b Employee share participation schemes
Art. 130 Caducità dell’approvazione
Art. 130 Lapse of approval
Art. 131 Capitale minimo e prestazione di garanzie
Art. 131 Minimum capital and furnishing of collateral
Art. 131a Obblighi del rappresentante nell’offerta di quote a investitori qualificati
Art. 131a Duties of the representative in respect of the offer of units to qualified investors
Art. 132 Assicurazione di responsabilità civile professionale
Art. 132 Professional indemnity insurance
Art. 133 Prescrizioni di pubblicazione e di comunicazione
Art. 133 Publication and reporting regulations
Art. 134 Verifica della banca depositaria
Art. 134 Audit of the custodian bank
Art. 135 Rapporto di audit
Art. 135 Audit report
Art. 136
Art. 136
Art. 137 Verifica dei conti annuali
Art. 137 Audit of accounts
Art. 138140
Art. 138140
Art. 141 Proseguimento dell’investimento collettivo di capitale
Art. 141 Continuation of the collective investment scheme
Art. 142 Forma dei documenti da inoltrare
Art. 142 Form of documents to be submitted
Art. 143
Art. 143
Art. 144 Disposizione transitoria della modifica del 6 novembre 2019
Art. 144 Transitional provisions to the Amendment of 6 November 2019
Art. 144a
Art. 144a
Art. 144c
Art. 144c
Art. 145 Entrata in vigore
Art. 145 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.