Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

Non possono essere registrati come marchi d’artefice:

a.
i segni che non soddisfano le esigenze fissate nella legge o nell’ordinanza;
b.
i segni che non si distinguono sufficientemente da quelli già registrati;
c.
i segni di dominio pubblico;
d.
i segni incompatibili con l’ordine pubblico, i buoni costumi, il diritto federale e i trattati internazionali;
e.
i segni che inducono in errore;
f.
i marchi di controllo o di garanzia ufficiali svizzeri, esteri o internazionali.

Art. 64

The following may not be registered as responsibility marks:

a.
symbols that do not meet the requirements set out in the Act or in the Ordinance;
b.
symbols that do not sufficiently differ from other symbols already registered;
c.
symbols that are in the public domain;
d.
symbols that offend against public order, common decency, federal law or state treaties;
e.
misleading symbols;
f.
official Swiss, foreign or international assay marks or hallmarks.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.