Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34b

1 I dati possono essere trattati soltanto ai fini del controllo dell’osservanza degli obblighi di diligenza.

2 A tal fine l’Ufficio centrale raccoglie e tratta i dati seguenti:

a.
estratti:
1.
del registro di commercio,
2.
del registro delle esecuzioni,
3.
del registro dei fallimenti,
4.
del casellario giudiziale;
b.
direttive interne sull’organizzazione aziendale che consentono di garantire l’osservanza degli obblighi di diligenza ai sensi degli articoli 3–8 LRD57;
c.
caratteristiche identificative e documenti giustificativi delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione:
1.
cognome, nome, data di nascita, indirizzo di residenza e nazionalità nonché tipo e numero delle prove d’identificazione, per le persone fisiche,
2.
ditta e indirizzo della sede, per le persone giuridiche;
d.
caratteristiche identificative e documenti giustificativi degli aventi economicamente diritto ai valori patrimoniali:
1.
cognome, nome, data di nascita, indirizzo di residenza e nazionalità nonché tipo e numero delle prove d’identificazione, per le persone fisiche,
2.
ditta e indirizzo della sede, per le persone giuridiche;
e.
documentazione su relazioni d’affari nonché transazioni che comportano rischi superiori;
f.
documentazione sulle determinazioni di titolo eseguite e sulle tasse riscosse a tal fine;
g.
formazione e attività professionale:
1.
prove relative a formazione e formazione continua,
2.
qualifiche e attività professionali,
3.
luogo di lavoro e datore di lavoro;
h.
documentazione sull’identificazione delle persone da cui sono stati accettati materie da fondere o prodotti della fusione;
i.
registrazioni aggiuntive indicanti il momento del ricevimento della merce, il tipo e la quantità della merce accettata, la lavorazione della stessa e la liquidazione dell’affare;
j.
valutazioni dei rischi specifiche delle ditte concernenti i rischi giuridici e di reputazione globali;
k.
documentazione sulla selezione accurata del personale e sulla sua formazione regolare.

56 Introdotto dall’all. n. 4 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

57 RS 955.0

Art. 34b

1 The data may be processed only for the purpose of checking compliance with the duty of due diligence.

2 For this purpose, the Central Office shall collect and process the following data:

a.
extracts from:
1.
the commercial register,
1.
the debt enforcement register,
1.
the bankruptcy register,
1.
the register of convictions;
b.
internal directives on the operational organisation which are used to guarantee compliance with the duty of due diligence in accordance with Articles 3–8 of the AMLA61;
c.
identification features and supporting documents for the members of the board and executive management:
1.
for natural persons: surname, first name, date of birth, home address, nationality, and type and number of the proofs of identification,
2.
for legal entities: company name and domicile address;
d.
identification features and supporting documents for the beneficial owners of the assets:
1.
for natural persons: surname, first name, date of birth, home address, nationality, and type and number of the proofs of identification,
2.
for legal entities: company name and domicile address;
e.
documentation on high-risk business relationships and transactions;
f.
documentation on fineness determinations and the fees charged in that regard;
g.
training and professional activity:
1.
proof of training and continuing professional development,
2.
professional qualifications and activities,
3.
place of employment and employer;
h.
documents on the identification of persons from whom melt material or melt products were accepted;
i.
additional records on the time of acceptance of the goods, the type and amount of the goods accepted, their processing and completion of the transaction;
j.
company-specific risk assessment with regard to global legal and reputational risks;
k.
documents on due diligence in selecting staff and on their regular training.

60 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

61 SR 955.0

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.