Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 172

1 Il marchio individuale di fonditore non deve contenere il termine «fonditore».

2 L’immagine del marchio individuale di fonditore può corrispondere a quella del marchio d’artefice. L’immagine del marchio apposta sui prodotti della fusione deve misurare almeno 5 mm.

3 Per la registrazione del marchio individuale di fonditore sono applicabili per analogia le prescrizioni per il deposito di un marchio d’artefice secondo il capo quarto.

4 Il marchio individuale di fonditore è valido 20 anni; per il titolare di un marchio d’artefice la sua validità è limitata a quella del marchio d’artefice corrispondente.

187 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

Art. 172

1 The individual melter’s mark may not contain the word «Melter».

2 The image of the individual melter’s mark may correspond to that of the responsibility mark. The mark image applied to the melt products must measure at least 5 mm on its shortest side.

3 For the registration of the individual melter’s mark, the same provisions apply as for the registration of a responsibility mark as set out in Section 4.

4 The individual melter’s mark is valid for a period of 20 years; for holders of a responsibility mark, its validity is limited for the same period as the corresponding responsibility mark.

190 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.