Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 113

1 I marchi ufficiali sono forniti agli uffici di controllo da parte dell’Ufficio centrale. Gli uffici di controllo cantonali pagano il prezzo di costo.106

2 I marchi originali e matrici che servono alla confezione dei marchi sono conservati sotto chiave dall’Ufficio centrale.

3 L’Ufficio centrale tiene un registro di fabbricazione e un registro dei marchi forniti a ciascun ufficio di controllo.

106 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

Art. 113

1 The official hallmarks shall be procured by the Central Office and delivered to the Assay Offices. The cantonal Assay Offices shall pay the cost price.109

2 The original hallmarks and dies used to apply the hallmark shall be stored under lock and key by the Central Office.

3 The Central Office shall conduct a manufacturing check and verifies the hallmarks given to each Assay Office.

109 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.