Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Diversità biologica nella foresta

(art. 38 cpv. 1 LFo)71

1 L’ammontare degli aiuti finanziari globali destinati a provvedimenti che contribuiscono alla conservazione e al miglioramento della diversità biologica nella foresta è stabilito in base:

a.
al numero di ettari occupati da riserve forestali da delimitare e da curare;
b.72
...
c.
al numero di ettari occupati da spazi vitali, in particolare da margini forestali che servono per l’interconnessione;
d.
all’entità e alla qualità dei provvedimenti di promozione delle specie animali e vegetali che devono essere conservate in maniera prioritaria per la diversità biologica;
e.73
al numero di ettari di superficie da delimitare al di fuori delle riserve forestali con un’alta percentuale di soprassuolo vecchio e di legno morto o con sufficienti alberi che presentano caratteristiche di particolare valore per la biodiversità nella foresta (alberi-biotopo);
f.
al numero di ettari occupati da superfici coltivate secondo forme tradizionali di gestione forestale da curare, come i pascoli alberati, le foreste cedue composte e semplici e le selve;
g.
alla qualità della fornitura della prestazione.

2 L’ammontare degli aiuti finanziari globali è negoziato tra l’UFAM e il Cantone interessato.

3 Gli aiuti finanziari possono essere accordati soltanto se la protezione delle superfici ecologiche di cui al capoverso 1 lettere a e c–f è assicurata mediante contratti o altre soluzioni adeguate.

4 ...74

71 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).

72 Abrogata dal n. I dell’O del 17 ago. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).

73 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).

74 Abrogato dal n. I dell’O del 17 ago. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).

Art. 41 Biological diversity of the forest

(Art. 38 para. 1 ForA)67

1 The level of global financial assistance for measures that contribute to the maintenance and improvement of the biological diversity of the forest is based on:

a.
the number of hectares of forest reserves that are to be designated and maintained;
b.68 ...
c.
the number of hectares of habitats to be maintained, in particular the forest margins, which provide habitat connectivity;
d.
the extent and quality of the measures for the promotion of animal and plant species, the conservation of which is a matter of priority for biological diversity;
e.69
the number of hectares outside forest reserves to be designated as areas with a high proportion of old wood and deadwood or with sufficient trees demonstrating characteristics that are of particular value to biological diversity (biotope tree);
f.
the number of hectares of the forms of forest cultivation to be maintained, such as wooded pastures, coppices with standards and coppice forests and chestnut or walnut groves;
g.
the quality of the services provided.

2 The amount is negotiated between the FOEN and the canton concerned.

3 The financial assistance may only be allocated, if the protection of the ecological as listed under paragraph 1 letters a and c–f is guaranteed contractually or in any other suitable way.

4 ... 70

67 Amended by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).

68 Repealed by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).

69 Amended by No I of the O of 17 Aug. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).

70 Repealed by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.