Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 92 Forestry. Hunting. Fishing

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

921.01 Ordinance of 30 November 1992 on Forest (Forest Ordinance, ForO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Produzione e utilizzazione

(art. 24 LFo)

1 I Cantoni provvedono all’approvigionamento con materiale di riproduzione forestale appropriato.

2 L’autorità forestale cantonale competente seleziona i popolamenti forestali da cui può essere ricavato materiale di riproduzione forestale. Essa annuncia all’UFAM i popolamenti di raccolta.

3 L’autorità forestale cantonale competente controlla la produzione a fini commerciali di sementi e parti di piante e rilascia certificati di provenienza.

4 A scopo forestale si può utilizzare esclusivamente materiale di riproduzione forestale di provenienza comprovata.

5 L’UFAM consiglia i Cantoni in merito:

a.
alla produzione, all’approvvigionamento e all’utilizzazione di materiale di riproduzione forestale;
b.
alla garanzia della molteplicità genetica;

6 L’UFAM tiene un catasto dei popolamenti di raccolta ed un catasto delle riserve genetiche.

Art. 21 Production and use

(Art. 24 ForA)

1 The cantons shall guarantee the supply of appropriate suitable forest reproductive material.

2 The competent cantonal forest authority shall select the forests stands, from which forest reproductive material may be obtained. It shall notify the seed stands to the FOEN.

3 It shall control the commercial and industrial production of seeds and plant parts and issues certificates of origin.

4 Only forest reproductive material of certified origin may be used for forestry purposes.

5 The FOEN shall advise the cantons about:

a.
the production, supply and use of forest reproductive material;
b.
the safeguarding of genetic diversity.

6 It keeps a register of the seed stands and a register of the genetic reserves.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.