Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Produttori

1 I produttori devono:

a.
tenere una contabilità;
b.164
tenere un registro dettagliato della produzione vegetale, della detenzione di animali da reddito, nonché dell’utilizzazione di alimenti per animali e di materie ausiliarie;
c.
immagazzinare, nell’azienda biologica o, nel caso di aziende che praticano la frutticoltura e la viticoltura, nelle unità di produzione biologica, soltanto mezzi di produzione la cui utilizzazione è autorizzata nel quadro dell’agricoltura biologica;
d.
a scopi d’ispezione, permettere all’ente di certificazione di accedere a tutti gli spazi di produzione e a tutte le particelle, mettere a sua disposizione la contabilità aziendale e le corrispondenti pezze giustificative e dargli tutte le informazioni utili.

2 Per il resto sono applicabili le disposizioni dell’allegato 1.

164 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ago. 2000, in vigore dal 1° gen. 2001 (RU 2000 2491).

Art. 25 Producers

Producers shall be obliged:

a.
to keep accounts;
b.167
to keep detailed records of plant production, livestock production and use of fodder and agrochemicals;
c.
to store only production agents which are authorised for use in organic farming on the organic holding or, in the case of fruit- and vine-growing holdings, on the organic production unit;
d.
to grant certification body inspectors access to all production areas and parcels, to allow them to see farm accounts and relevant documentation and to provide them with all information necessary for inspection purposes.

The conditions laid down in the Annex also apply.168

167 Amended by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

168 Amended by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.