Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Derrate alimentari

1 Per derrate alimentari si intendono tutte le sostanze o i prodotti che, in forma trasformata, parzialmente trasformata o non trasformata, sono destinati a essere ingeriti o si può ragionevolmente prevedere saranno ingeriti dall’essere umano.

2 Per derrate alimentari si intendono anche:

a.
le bevande, inclusa l’acqua, destinate al consumo umano;
b.
la gomma da masticare;
c.
tutte le sostanze aggiunte intenzionalmente alle derrate alimentari durante la loro fabbricazione, trasformazione o elaborazione.

3 Non sono considerati derrate alimentari:

a.
gli alimenti per animali;
b.
gli animali vivi, a meno che siano stati preparati per l’immissione sul mercato ai fini del consumo umano;
c.
le piante prima del raccolto;
d.
i medicamenti;
e.
i cosmetici;
f.
il tabacco e i prodotti del tabacco;
g.
gli stupefacenti e le sostanze psicotrope;
h.
i residui e i contaminanti.

Art. 4 Foodstuffs

1 Foodstuffs are all substances or products that are intended or may reasonably be expected to be consumed by human beings in a processed, partly processed or unprocessed state.

2 Foodstuffs also include:

a.
drinks, including water, intended for human consumption;
b.
chewing gum;
c.
all substances that are intentionally added to foodstuffs in the course of their manufacture, processing or treatment.

3 The following are not foodstuffs:

a.
animal feed;
b.
living animals, unless they are prepared for the placing on the market for human consumption;
c.
plants prior to harvesting;
d.
medicinal products;
e.
cosmetics;
f.
tobacco and tobacco products;
g.
narcotics and psychotropic substances;
h.
residues and contaminants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.