Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

814.912.21 Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Dovere di diligenza

Chiunque importi, esporti o faccia transitare organismi geneticamente modificati deve:

a.
impiegare ogni precauzione imposta dalle circostanze affinché gli organismi geneticamente modificati, i loro metaboliti ed i rifiuti da essi generati non mettano in pericolo gli animali, l’ambiente o, indirettamente, l’uomo;
b.
manipolare, imballare, etichettare e trasportare tali organismi conformemente alle pertinenti disposizioni nazionali ed internazionali;
c.
fornire per ogni movimento transfrontaliero la documentazione d’accompagnamento di cui all’articolo 4.

Art. 3 Duty of care

Any person who imports or exports genetically modified organisms or is responsible for their transit:

a.
must take the necessary precautions required by the situation to prevent genetically modified organisms, their metabolites or the waste thereby engendered from endangering animals, the environment or, indirectly, human beings;
b.
must ensure that their handling, packaging, labelling and transportation takes account of all relevant national and international norms and regulations;
c.
must ensure that accompanying documentation is provided for each transboundary movement in accordance with Article 4 below.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.