Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52a Eliminazione delle sostanze organiche in tracce negli impianti per le acque di scarico

1 Le indennità per le misure destinate a eliminare le sostanze organiche in tracce di cui all’articolo 61a capoverso 1 LPAc sono accordate ai singoli Cantoni.

2 Se la misura che dà diritto all’indennità non è attuata entro cinque anni dall’assegnazione dell’indennità, tale assegnazione decade.

3 Se al posto di impianti, installazioni e apparecchiature per l’eliminazione delle sostanze organiche in tracce sono costruite canalizzazioni, sono computabili costi pari al massimo a quelli che sarebbero sorti con misure nella stazione di depurazione.

4 Prima di prendere una decisione in merito alla misura, l’autorità consulta l’UFAM.

102 Introdotto dal n. I dell’O del 4 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4791).

Art. 52a Elimination of organic trace substances at waste water plants

1 Compensatory payments in respect of measures to eliminate organic trace substances under Article 61a paragraph 1 WPA shall be made to the cantons on a case-by-case basis.

2 If the measure giving rise to the compensatory payment is not implemented within five years of payment being assured, the assurance is no longer valid.

3 If sewers are constructed instead of installations and equipment to eliminate organic trace substances, the maximum costs attributable are those that could have arisen in the event of measures being taken at the waste water treatment plant itself.

4 Before the authority decides on the measure, it shall consult the FOEN.

99 Inserted by No I of the O of 4 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 4791).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.