Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Waters Protection Ordinance of 28 October 1998 (WPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Campo d’applicazione

1 La presente ordinanza regola:

a.
gli obiettivi ecologici fissati per le acque;
b.
le esigenze relative alla qualità delle acque;
c.
l’eliminazione delle acque di scarico;
d.
lo smaltimento dei fanghi di depurazione;
e.
le esigenze per le aziende con allevamento di bestiame da reddito;
f.
le misure pianificatorie di protezione delle acque;
g.
il mantenimento di adeguati deflussi residuali;
h.3
la prevenzione e la rimozione di altri effetti pregiudizievoli alle acque;
i.
la concessione di sussidi federali.

2 La presente ordinanza si applica alle sostanze radioattive nella misura in cui queste provocano effetti biologici a causa delle loro proprietà chimiche. Se tali sostanze provocano effetti biologici a causa delle loro radiazioni, si applica la legislazione sulla radioprotezione e sull’energia nucleare.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).

Art. 2 Scope

1 This Ordinance regulates:

a.
ecological goals for waters;
b.
requirements on water quality;
c.
disposal of waste water;
d.
disposal of sewage sludge;
e.
requirements for animal husbandry farms;
f.
protection of waters in terms of area planning;
g.
maintenance of appropriate residual flow;
h.3
prevention and remediation of other harmful effects on waters;
i.
granting of federal contributions.

2 The Ordinance applies to radioactive substances, insofar as such substances have biological effects resulting from their chemical characteristics. Insofar as these substances have biological effects resulting from radiation, the legislation on radiation protection and nuclear energy applies.

3 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.