Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.01 Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambiente (Legge sulla protezione dell'ambiente, LPAmb)

814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32dbis Garanzia della copertura dei costi

1 L’autorità può esigere che il responsabile garantisca in forma adeguata la copertura della sua parte presumibile di costi per l’esame, la sorveglianza e il risanamento se da un sito inquinato sono prevedibili effetti dannosi o molesti.

2 L’ammontare della garanzia è fissato tenendo conto in particolare dell’estensione, del tipo e della gravità dell’inquinamento. Esso viene adeguato quando il miglioramento dello stato delle conoscenze lo giustifica.

3 L’alienazione o la divisione di un fondo sul quale si trova un sito iscritto nel catasto dei siti inquinati necessita dell’autorizzazione dell’autorità. L’autorizzazione è accordata se:

a.
non sono prevedibili effetti dannosi o molesti dal sito;
b.
la copertura dei costi dei provvedimenti previsti è garantita; o
c.
sussiste un interesse pubblico preponderante all’alienazione o alla divisione.

4 L’autorità cantonale può far menzionare nel Registro fondiario che il sito in questione è iscritto nel catasto.

54 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2013, in vigore dal 1° nov. 2013, i cpv. 3 e 4 entrano in vigore il 1° lug. 2014 (RU 2013 3241; FF 2012 8255 8267).

Art. 32dbis Security for costs

1 The authority may request the person responsible to provide appropriate security to cover his probable share of the costs of investigation, monitoring and remediation where a polluted site is expected to cause harmful effects or nuisances.

2 The amount of the security is fixed in particular on the basis of the extent, nature and intensity of the pollution. It is adjusted if justified on the basis of improved knowledge of the situation.

3 The sale or division of immovable property on which a site is located that is entered in the register of polluted sites requires the authority's authorisation. Authorisation is granted if:

a.
no harmful effects or nuisances are expected from the site;
b.
security is provided for the costs of the expected measures; or
c.
there is an overriding public interest in the sale or in the division.

4 The cantonal authority may have the entry in the register of polluted sites noted in the land register entry for the property in question.

53 Inserted by No I of the FA of 22 March 2013, in force since 1 Nov. 2013, para. 3 and 4 in force since 1 July 2014 (AS 2013 3241; BBl 2012 9391 9403).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.