Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Deroghe all’obbligo di annuncio

1 Sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:

a.100
i prodotti intermedi che:
1.
non sono forniti a terzi,
2.
non lasciano lo stabilimento, o
3.
sono immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno;
b.101
le sostanze e i preparati immessi sul mercato esclusivamente per scopi di analisi, ricerca o sviluppo;
bbis.102 le sostanze immesse sul mercato esclusivamente per scopi di formazione;
c.
le sostanze e i preparati impiegati esclusivamente nelle derrate alimentari, negli agenti terapeutici e negli alimenti per animali;
d.
i concimi che secondo l’ordinanza del 10 gennaio 2001103 sui concimi necessitano di un’autorizzazione dell’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) o devono essere notificati all’UFAG;
e.
gli esplosivi e i pezzi pirotecnici che sottostanno all’obbligo d’autorizzazione secondo l’ordinanza del 27 novembre 2000104 sugli esplosivi;
f.
le sostanze acquistate in Svizzera;
g.
i preparati acquistati in Svizzera e forniti in un imballaggio diverso da quello previsto dal fabbricante originario, se:
1.105
il nome commerciale, la composizione, l’UFI e gli impieghi previsti sono invariati, e
2.
il nome del fabbricante originario è pure indicato;
h.
le miscele di gas composte esclusivamente di gas annunciati;
hbis.106
i gas e le miscele di gas classificati esclusivamente nella categoria di pericolo «Gas sotto pressione»;
i.
i preparati non pericolosi ai sensi dell’articolo 3 e confezionati in imballaggi che non superano 200 ml di contenuto, se sono fabbricati in Svizzera e forniti direttamente dal fabbricante all’utilizzatore professionale o privato;
j.
i preparati immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno ed esclusivamente per utilizzatori professionali;
k.107
le sostanze notificate dal fabbricante secondo l’articolo 24;
l.108
le pitture formulate in quantità limitate e su richiesta per un singolo consumatore o utilizzatore commerciale presso il punto vendita mediante sfumatura o miscelazione di colori, se
1.
sono rispettati i requisiti di cui all’articolo 25 paragrafo 8 del regolamento UE-CLP109, oppure se
2.
le possibili sostanze coloranti pericolose per la salute nella concentrazione massima nella quale sono aggiunte alla miscela sono indicate nell’annuncio del colore di base; in questo caso il prodotto va etichettato con l’UFI del colore di base;
m.110
il calcestruzzo, il gesso e il cemento conformi alle formulazioni standard di cui all’allegato VIII parte D del regolamento UE-CLP e provvisti dell’UFI prescritto dall’organo di notifica.

2 Non sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:

a.
i prodotti intermedi di cui al capoverso 1 lettera a che si presentano sotto forma di monomeri e sono sostanze nuove;
b.
i preparati di cui al capoverso 1 lettere b, c, h, i e j provvisti di un UFI.111

100 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 801).

101 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

102 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

103 RS 916.171

104 RS 941.411

105 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 15 dic. 2020 (RU 2020 5125).

106 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

107 Introdotta dal n. I dell’O del 31 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 801).

108 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

109 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 4.

110 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mar. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2022 220).

111 Introdotto dal n. I dell’O del 31 gen. 2018 (RU 2018 801). Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 15 dic. 2020 (RU 2020 5125).

Art. 54 Exemptions from the obligation to report

1 The reporting requirements specified in this Chapter do not apply to:

a.99
intermediates that:
1.
are not given to third parties,
2.
do not leave the manufacturing site, or
3.
are placed on the market in quantities less than 100kg per year;
b.100
substances and preparations which are placed on the market solely for the purposes of analysis, research or development;
bbis.101 substances that are placed on the market solely for training purposes;
c.
substances and preparations used exclusively for foodstuffs, therapeutic products or animal feedingstuffs;
d.
fertilisers which require authorisation from the Federal Office for Agriculture (FOAG) or have to be notified to the FOAG under the Fertiliser Ordinance of 10 January 2001102;
e.
explosives and pyrotechnic devices which require authorisation under the Explosives Ordinance of 27 November 2000103;
f.
substances obtained in Switzerland;
g.
preparations obtained in Switzerland and supplied in packaging other than that provided by the original manufacturer, provided that:
1.104
the trade name, composition, the UFI and the intended use are unchanged, and
2.
the name of the original manufacturer is also indicated;
h.
gas mixtures consisting exclusively of reported gases;
hbis.105
gases and gas mixtures that are classified in the «gases under pressure» hazard category;
i.
preparations not deemed to be dangerous under Article 3 which are in packages containing no more than 200 ml, if they are manufactured in Switzerland and supplied directly to professional or private users;
j.
preparations placed on the market in quantities of less than 100 kg per year and intended exclusively for professional users;
k.106
substances notified by the manufacturer in accordance with Article 24;
l.107
paints formulated on demand in limited quantities for an individual consumer or professional user at the point of sale by tinting or mixing colours, provided that:
1.
the requirements of Article 25 paragraph 8 of the CLP Regulation108 are complied with, or
2.
the potentially hazardous colorants are indicated in the notification of the base colour in the maximum concentration in which they are added; in this case, the product must be labelled with the UFI of the base colour;
m.109
concrete, plaster and cement that correspond to the standard formulations in Annex VIII Part D of the CLP Regulation and that bear the UFI required by the Notification Authority.

2 Not exempted from the reporting requirements of this chapter are:

a.
intermediates in accordance with paragraph 1 letter a in the form of monomers that are new substances;
b.
preparations in accordance with paragraph 1 letters b, c, h, i and j that have a UFI.110

99 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).

100 Amended by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

101 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

102 SR 916.171

103 SR 941.411

104 Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

105 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

106 Inserted by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).

107 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

108 See footnote to Art. 2 para. 4.

109 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

110 Inserted by No I of the O of 31 Jan. 2018 (AS 2018 801). Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 15 Dec. 2020 (AS 2020 5125).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.