Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.10 Legge del 30 aprile 1997 sulle telecomunicazioni (LTC)

784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Il Consiglio federale può stabilire prescrizioni tecniche sull’importazione, sull’offerta, sulla messa a disposizione sul mercato e sulla messa in servizio d’impianti di telecomunicazione, in particolare per quanto riguarda le esigenze fondamentali di tecnica delle telecomunicazioni, nonché la valutazione della conformità, il certificato e la dichiarazione di conformità, il contrassegno, la registrazione e l’obbligo di certificazione (art. 3 della legge federale del 6 ottobre 1995102 sugli ostacoli tecnici al commercio).103

2 Se il Consiglio federale ha stabilito esigenze fondamentali di tecnica delle telecomunicazioni secondo il capoverso 1, l’UFCOM, di regola, le concretizza:104

a.
definendo norme tecniche dal cui rispetto si presume che siano adempite anche le esigenze fondamentali; oppure
b.105
dichiarando vincolanti norme tecniche, atti dell’Unione europea o altri regolamenti.

3 Nell’ambito dell’attuazione del capoverso 2, l’UFCOM tiene conto delle norme internazionali; le deroghe richiedono l’approvazione della Segreteria di Stato dell’economia106.

3bis L’UFCOM può elaborare e pubblicare norme tecniche.107

4 Se il Consiglio federale non ha stabilito esigenze fondamentali di tecnica delle telecomunicazioni secondo il capoverso 1 o se l’UFCOM non le ha concretizzate conformemente al capoverso 2, la persona che offre, mette a disposizione sul mercato108 o mette in servizio un impianto di telecomunicazione deve provvedere affinché quest’ultimo corrisponda alle regole riconosciute della tecnica delle telecomunicazioni. Regole di questo tipo sono, in primo luogo, le norme tecniche armonizzate sul piano internazionale. In mancanza di tali norme, devono essere rispettate le specifiche tecniche dell’UFCOM e, se anche queste mancano, le norme nazionali.

5 Per motivi di sicurezza di tecnica delle telecomunicazioni, l’UFCOM può prescrivere che gli impianti di telecomunicazione possono essere ceduti solamente a persone particolarmente qualificate. Esso può definire i dettagli di tale cessione.

100 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 921; FF 2003 6883).

101 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

102 RS 946.51

103 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

104 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

105 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

106 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937).

107 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6159; FF 2017 5599).

108 Nuova espr. giusta l’all. n. 4 della LF del 16 giu. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5607; FF 2016 6401). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 31

1 The Federal Council may adopt technical regulations on the import, offering, making available on the market and putting into service of telecommunications installations, in particular in respect of basic technical requirements with regard to telecommunications, evaluation of conformity, certification of conformity, declaration of conformity, markings, registration and the obligation to provide proof (Art. 3 of the Federal Act of 6 October 1995100 on Technical Barriers to Trade).101

2 If the Federal Council has laid down basic technical requirements with regard to telecommunications within the meaning of paragraph 1, OFCOM shall generally, in order to concretise them:102

a.
designate technical standards, compliance with which shall be deemed to constitute fulfilment of the basic requirements; or
b.103
declare technical standards, European Union legal instruments or other rules binding.

3 In implementing paragraph 2, OFCOM shall take the relevant international standards into account; any derogations shall require the consent of the State Secretariat for Economic Affairs.

3bis OFCOM may draw up and publish technical standards.104

4 If the Federal Council has not adopted any basic technical requirements with regard to telecommunications within the meaning of paragraph 1, or if OFCOM has not concretised them in accordance with paragraph 2, the person offering, making available on the market105 or putting into service a telecommunications installation must ensure that it complies with the recognised rules of telecommunications engineering. These shall be deemed to include, first and foremost, any internationally harmonised technical standards. In the absence of such standards, the technical specifications of OFCOM or, in the absence of such specifications, the national standards shall apply.

5 If it is necessary for technical telecommunications security reasons, OFCOM may rule that certain telecommunications installations may be entrusted only to specially qualified persons. It may regulate the detailed rules of such entrusting.

98 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Apr. 2007 (AS 2007 921; BBl 2003 7951).

99 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

100 SR 946.51

101 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

102 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

103 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

104 Inserted by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

105 Term in accordance with Annex No 4 of the FA of 16 June 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 5607; BBl 2016 7133). This amendment has been made throughout the text.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.