Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.110 Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali (Legge sui PF)

Inverser les langues

414.110 Federal Act of 4 October 1991 on the Federal Institutes of Technology (ETH Act)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Scope
Art. 2 Scopo
Art. 2 Purpose
Art. 3 Collaborazione e coordinamento
Art. 3 Cooperation and coordination
Art. 3a Collaborazione con terzi
Art. 3a Cooperation with third parties
Art. 4 Organizzazione e autonomia del settore dei PF
Art. 4 Structure and autonomy of the ETH Domain
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Autonomia
Art. 5 Autonomy
Art. 6 Obiettivi generali
Art. 6 General objectives
Art. 7 Discipline scientifiche
Art. 7 Scientific disciplines
Art. 8 Insegnamento
Art. 8 Teaching
Art. 9 Ricerca
Art. 9 Research
Art. 10 Prestazioni
Art. 10 Services
Art. 10a Vendita di energia
Art. 10a Sale of energy
Art. 10b Garanzia della qualità e accreditamento
Art. 10b Quality assurance
Art. 11 Servizi sociali e culturali
Art. 11 Social and cultural services
Art. 12 Lingue
Art. 12 Languages
Art. 13 Definizione
Art. 13 Definition of member
Art. 14 Membri del corpo insegnante
Art. 14 Teaching staff
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Condizioni d’ammissione
Art. 16 Admission
Art. 16a
Art. 16a
Art. 16b Rapporti di lavoro dei membri del Consiglio dei PF, dei presidenti delle scuole e dei direttori degli istituti di ricerca
Art. 16b Terms of employment for members of the ETH Board, the ETHZ and EPFL presidents and research institute directors
Art. 17 Rapporti di lavoro del personale e dei professori
Art. 17
Art. 17a Incarichi d’insegnamento
Art. 17a Teaching Assignments
Art. 17b Durata del rapporto di lavoro
Art. 17b Duration of employment
Art. 18 Pubblicazioni scientifiche
Art. 18 Scientific publications
Art. 19 e certificati
Art. 19 and certificates
Art. 20 Professori titolari e dottori honoris causa
Art. 20 Titular professors and honorary doctors
Art. 20a Regole, procedura e sanzioni
Art. 20a Rules, procedures and penalties
Art. 20b Fornitura e richiesta di informazioni
Art. 20b Provision and obtaining of information
Art. 20c Informazione delle persone interessate
Art. 20c Notification given to person concerned
Art. 21 Autonomia e compiti
Art. 21 Autonomy and duties
Art. 22 Istituzione e soppressione
Art. 22 Establishment and closure
Art. 23 Diritto applicabile
Art. 23 Applicable law
Art. 24
Art. 24
Art. 24a Comitati
Art. 24a Committees
Art. 24b Obbligo di diligenza e di fedeltà
Art. 24b Duty of diligence and loyalty
Art. 24c Indicazione delle relazioni d’interesse
Art. 24c Disclosure of vested interests
Art. 25 Compiti
Art. 25 Duties
Art. 25a Limitazione del diritto di voto e ricusazione
Art. 25a Restriction of voting rights and recusal
Art. 26 Presidente del Consiglio dei PF
Art. 26 President of the ETH Board
Art. 26a Comitato consultivo
Art. 26a Advisory council
Art. 26b Stato maggiore
Art. 26b Staff
Art. 27 Struttura
Art. 27 Structure
Art. 28 Direzione della scuola
Art. 28 ETHZ Executive Board and EPFL Executive Board
Art. 29 Presidente della scuola
Art. 29 ETHZ President and EPFL President
Art. 30 Conferenza dei membri del corpo insegnante
Art. 30 Conference of teaching staff
Art. 31 Assemblea della scuola
Art. 31 Assemblies
Art. 32 Diritti di cogestione
Art. 32 Participation rights
Art. 33 Obiettivi strategici
Art. 33 Strategic objectives
Art. 33a Attuazione
Art. 33a Implementation
Art. 34 Resoconto
Art. 34 Reporting
Art. 34a Valutazione dell’adempimento dei compiti e misure
Art. 34a Evaluation of performance
Art. 34b Contributo finanziario della Confederazione
Art. 34b Financial contribution by the Confederation
Art. 34bbis Trasferimento dell’utilizzazione
Art. 34bbis Transfer of use
Art. 34c Mezzi di terzi
Art. 34c Third-party funding
Art. 34d Tasse
Art. 34d Fees
Art. 34e Altri tributi
Art. 34e Other charges
Art. 35 Preventivo e relazione sulla gestione
Art. 35 Budget and annual report
Art. 35a
Art. 35a
Art. 35abis Sistemi di controllo interno e di gestione del rischio
Art. 35abis Internal control system and risk management
Art. 35ater Vigilanza finanziaria
Art. 35ater Financial supervision
Art. 35aquater Tesoreria
Art. 35aquater Treasury
Art. 35b Fondi
Art. 35b Real estate
Art. 36 Diritti su beni immateriali
Art. 36 Intellectual property rights
Art. 36a Sistemi d’informazione concernenti il personale
Art. 36a Personnel information systems
Art. 36b Sistemi di gestione degli studi
Art. 36b Study administration systems
Art. 36c Trattamento dei dati
Art. 36c Data processing
Art. 36d Anonimizzazione, conservazione e distruzione dei dati
Art. 36d Anonymisation, storage and destruction of data
Art. 36e Obbligo d’informazione
Art. 36e Obligation to inform
Art. 36f
Art. 36f
Art. 36g Istituzione
Art. 36g Establishment
Art. 36h Competenze
Art. 36h Powers
Art. 36i
Art. 36i
Art. 37 Protezione giuridica
Art. 37 Rights of appeal
Art. 37a Commissione di ricorso dei PF
Art. 37a ETH Appeals Commission
Art. 37b Diritto disciplinare
Art. 37b Disciplinary rules
Art. 38 Protezione dei titoli conferiti dai PF
Art. 38 Protection of titles awarded by federal institutes of technology
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 40a Passaggio al nuovo rapporto di lavoro
Art. 40a Transfer to new terms of employment
Art. 40b Trasferimento alla Cassa pensioni della Confederazione
Art. 40b Transfer to the Federal Pension Fund
Art. 40c Trasferimento di beni mobili
Art. 40c Transfer of movable property
Art. 40d Disposizioni transitorie relative alla protezione giuridica
Art. 40d Transitional provisions on appeal procedures
Art. 40e
Art. 40e
Art. 40f
Art. 40f
Art. 40g Mandato di prestazioni secondo l’articolo 33
Art. 40g Performance mandate in accordance with Article 33
Art. 40h Nomina del Consiglio dei PF secondo l’articolo 24
Art. 40h Election of the ETH Board in accordance with Article 24
Art. 40i
Art. 40i
Art. 41
Art. 41
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.