Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sulla formazione professionale (Legge sulla formazione professionale, LFPr)

412.10 Federal Act of 13 December 2002 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Act, VPETA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56a Contributi alle persone che hanno seguito i corsi di preparazione

1 La Confederazione può versare contributi alle persone che hanno seguito i corsi di preparazione agli esami federali di professione e agli esami professionali federali superiori (art. 28).

2 I contributi coprono al massimo il 50 per cento dei costi computabili dei corsi.

3 Il Consiglio federale stabilisce le condizioni per il diritto ai contributi, il tasso di contribuzione e i costi computabili dei corsi.

4 Alle persone che frequentano corsi di preparazione agli esami federali di professione e agli esami professionali federali superiori la Confederazione può accordare contributi parziali su domanda. Il Consiglio federale disciplina i dettagli.

22 Introdotto dal n. I della LF del 16 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5143; FF 2016 2701).

Art. 56a Subsidies to persons completing preparatory courses for federal professional examinations and advanced federal professional examinations

1 The Confederation may pay persons who complete a preparatory course for a federal professional examination or advanced federal professional examination (Art. 28).

2 These subsidies may not exceed 50 per cent of eligible course fees.

3 The Federal Council shall establish the prerequisites for entitlement to a subsidy, the subsidy rate and eligible course fees.

4 The Confederation may, at the request of persons attending a preparatory course for a federal professional examination or an advanced federal professional examination, make an advance payment of part of the subsidy amount. The Federal Council shall decide on the specific details.

20 Inserted by No I of FA of 16 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 5143; BBl 2016 3089).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.