Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 35 Mutual legal assistance, extradition

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11a

1 L’Ufficio federale gestisce un sistema di gestione delle persone, degli atti e delle pratiche, che può contenere dati degni di particolare protezione trattati nell’ambito delle forme di collaborazione previste dalla presente legge. Questi dati possono essere trattati per:

a.
accertare se sono trattati dati relativi a una determinata persona;
b.
trattare dati concernenti le pratiche;
c.
organizzare in modo razionale ed efficace lo svolgimento dei lavori;
d.
tenere il controllo dello svolgimento delle pratiche;
e.
elaborare statistiche.

2 Per adempiere gli scopi enunciati nel capoverso 1, il sistema contiene:

a.
le generalità delle persone i cui dati sono trattati;
b.
i dati necessari a localizzare e gestire correttamente i fascicoli;
c.
i documenti relativi alle pratiche e alle iscrizioni registrate elettronicamente.

3 L’Ufficio federale di polizia, la Segreteria di Stato della migrazione33 e le unità del Servizio delle attività informative della Confederazione competenti per l’esecuzione della legge federale del 21 marzo 199734 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna hanno accesso ai dati di cui al capoverso 2 lettera a mediante una procedura di richiamo.35 L’Ufficio federale di polizia ha parimenti accesso ai dati di cui al capoverso 2 lettera b, nella misura in cui esegue i compiti previsti dalla presente legge.

4 Il Consiglio federale disciplina i particolari, segnatamente per quanto concerne:

a.
la registrazione dei dati di cui al capoverso 2 lettere a e b, i dati delle autorità giudiziarie coinvolte nella procedura d’assistenza giudiziaria e i reati che hanno dato luogo alle richieste di assistenza giudiziaria;
b.
la durata di conservazione e l’archiviazione dei dati;
c.
i servizi dell’Ufficio federale che possono trattare direttamente dati nel sistema e i dati che possono essere comunicati ad altre autorità in casi specifici.

33 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2015.

34 RS 120

35 Nuovo testo giusta il n. I 4 dell’O del 4 dic. 2009 sull’adeguamento di disposizioni legali in seguito all’istituzione del Servizio delle attività informative della Confederazione, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6921).

Art. 11a

1 The Federal Office of Justice shall run a personal data, file and process management system that may contain sensitive personal data obtained through forms of cooperation governed by this Act. This data may be processed in order to:

a.
identify whether data on a particular person is being processed;
b.
process data on processes;
c.
organise work procedures rationally and efficiently;
d.
conduct a process check;
e.
compile statistics.

2 In order to comply with the processing purposes mentioned in paragraph 1, the system shall contain:

a.
personal details of persons on whom data is being processed;
b.
data necessary for the localisation and proper administration of the dossier;
c.
documents on electronically stored processes and entries.

3 The Federal Office of Police and the State Secretariat for Migration35 and the units of the Federal Intelligence Service responsible for the implementation of the Federal Act of 21 March 199736 on Measures to Safeguard Internal Security shall have online access to the data defined in paragraph 2 letter a.37 If the Federal Office of Police carries out the tasks of the Federal Office of Justice under this Act, it shall also have online access to the data defined in paragraph 2 letter b.

4 The Federal Council shall specify the details, and in particular:

a.
in the case of the recording of data in accordance with paragraph 2 letters a and b, data on the judicial authorities involved in the mutual assistance proceedings and data on the offences giving rise to the request for mutual assistance;
b.
the period of time that the data is kept and the archiving of the data;
c.
the agencies of the Federal Office that are authorised to process the data directly in the system and the data that in individual cases may be disclosed to other authorities.

35 The name of this administrative unit was amended by Art. 16 para. 2 of the Publications O of 17 Nov. 2004 (AS 2004 4937), in force since 1 Jan. 2015.

36 SR 120

37 Amended by No I 4 of the O of 4 Dec. 2009 on the Amendment of Legislation due to the Establishment of the Federal Intelligence Service, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6921).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.