Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 31 Ordinary criminal law

311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937

311.0 Swiss Criminal Code of 21 December 1937

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Diritto disciplinare

1 Ai detenuti e collocati che contravvengono colpevolmente alle prescrizioni dell’esecuzione penale o al piano d’esecuzione possono essere inflitte sanzioni disciplinari.

2 Le sanzioni disciplinari sono:

a.
l’ammonizione;
b.
la revoca temporanea o limitazione del diritto di disporre di mezzi finanziari, dell’occupazione del tempo libero o dei contatti con l’esterno;
c.121
la multa;
d.122
l’arresto quale ulteriore restrizione alla libertà.

3 Per l’esecuzione delle pene e delle misure i Cantoni emanano disposizioni disciplinari. Tali disposizioni definiscono gli elementi costitutivi delle infrazioni disciplinari, determinano le sanzioni disciplinari e la loro commisurazione e disciplinano la procedura.

121 Introdotta dal n. I della LF del 24 mar. 2006 (Correttivi in materia di sanzioni e di casellario giudiziale), in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3539; FF 2005 4197).

122 Originaria lett. c.

Art. 91 Disciplinary regulations

1 Disciplinary sanctions may be imposed on prison inmates and inmates of an institution for the execution of measures who are guilty of infringing the institution regulations or the sentence management plan.

2 Disciplinary sanctions are:

a.
a reprimand;
b.
the temporary withdrawal or restriction of the right to use money, participate in recreational activities or have external contacts;
c.119
a fine; and
d.120
solitary confinement as an additional restriction of liberty.

3 The cantons shall enact disciplinary regulations applicable to the execution of sentences and measures. The regulations detail the disciplinary offences, the sanctions and how they are fixed, and regulate the procedure.

119 Inserted by No I of the FA of 24 March 2006 (Revision of the Law on Sanctions and the Register of Convictions), in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3539 3544; BBl 2005 4689).

120 Originally let. c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.