Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 27 Procedura civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 27 Civil procedure

272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC)

272 Swiss Civil Procedure Code of 19 December 2008 (Civil Procedure Code, CPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 361 Designazione ad opera delle parti

1 Gli arbitri sono nominati secondo quanto pattuito fra le parti.

2 Se tale pattuizione manca, ciascuna parte designa un numero uguale di arbitri; questi, a voto unanime, eleggono un presidente.

3 Se un arbitro è designato per funzione, si reputa designato il titolare della stessa al momento dell’accettazione del mandato arbitrale.

4 Per le controversie in materia di locazione o affitto di locali d’abitazione, le parti possono designare quale tribunale arbitrale unicamente l’autorità di conciliazione.

Art. 362 Appointment by the ordinary court

1 If the arbitration agreement provides no other body for the appointment, or if such body does not appoint the members within a reasonable time, the ordinary court competent under Article 356 paragraph 2 shall proceed with the appointment at the request of one of the parties if:

a.
the parties cannot agree on the appointment of the single arbitrator or the chairperson;
b.
a party fails to designate his or her arbitrator within 30 days from being requested to do so; or
c.
the appointed arbitrators cannot agree on the appointment of the chairperson within 30 days from their appointment.

2 In case of a multi-party arbitration, the ordinary court competent under Article 356 paragraph 2 may appoint all the arbitrators.

3 If an ordinary court is designated to appoint an arbitrator, it must proceed with the appointment unless a summary examination shows that no arbitration agreement exists between the parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.