Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sulla protezione dei dati (LPD)

235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Sorveglianza sugli organi federali

1 L’Incaricato59 sorveglia l’osservanza da parte degli organi federali della presente legge e delle altre prescrizioni della Confederazione relative alla protezione dei dati. Tale sorveglianza non può essere esercitata sul Consiglio federale.

2 L’Incaricato accerta i fatti, di sua iniziativa o sulla base di notificazioni di terzi.

3 Allo scopo di chiarire i fatti, l’Incaricato può esigere la produzione di atti, domandare informazioni e farsi presentare trattamenti di dati. Gli organi federali devono collaborare all’accertamento dei fatti. È applicabile per analogia l’articolo 16 della legge federale del 20 dicembre 196860 sulla procedura amministrativa concernente il diritto di rifiutare la testimonianza.

4 Se dai chiarimenti risulta che sono state violate prescrizioni sulla protezione dei dati, l’Incaricato raccomanda all’organo federale di modificare o di cessare il trattamento. Esso informa della raccomandazione il dipartimento competente o la Cancelleria federale.

5 Se una raccomandazione dell’Incaricato è respinta o non le è dato seguito, questi può deferire la pratica al dipartimento competente o alla Cancelleria federale. La decisione del dipartimento o della Cancelleria è comunicata con atto formale alla persona interessata.61

6 L’Incaricato è legittimato a ricorrere contro la decisione di cui al capoverso 5 e contro la decisione dell’autorità di ricorso.62

59 Nuova denominazione giusta il n. 4 dell’all. alla LF del 17 dic. 2004 sulla trasparenza, in vigore dal 1° lug. 2006 (RU 2006 2319; FF 2003 1783). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

60 RS 172.021

61 Nuovo testo del per. giusta il n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4983; FF 2003 1885).

62 Introdotto dal n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4983; FF 2003 1885).

Art. 27 Supervision of federal bodies

1 The Commissioner54 supervises compliance by federal bodies with this Act and other federal data protection regulations of the Confederation. The Federal Council is excluded from such supervision.

2 The Commissioner investigates cases either on his own initiative or at the request of a third party.

3 In investigating cases, he may request the production of files, obtain information and arrange for processed data to be shown to him. The federal bodies must assist in determining the facts of any case. The right to refuse to testify under Article 16 of the Administrative Procedure Act55 applies by analogy.

4 If the investigation reveals that data protection regulations are being breached, the Commissioner shall recommend that the federal body concerned change the method of processing or abandon the processing. He informs the department concerned or the Federal Chancellery of his recommendation.

5 If a recommendation is not complied with or is rejected, he may refer the matter to the department or to the Federal Chancellery for a decision. The decision is communicated to the data subjects in the form of a ruling.56

6 The Commissioner has a right of appeal against the ruling under paragraph 5 and against the decision of the appeal authority.57

54 Term in accordance with Annex No 4 of the Freedom of Information Act of 17 Dec. 2004, in force since 1 July 2006 (AS 2006 2319; BBl 2003 1963). This amendment is taken into account throughout this Act.

55 SR 172.021

56 Second sentence amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

57 Inserted by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.