Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 964e B. Tipi di prestazioni

1 Il pagamento a favore di enti statali può consistere in una prestazione in denaro o in natura. Si tratta in particolare dei seguenti tipi di prestazioni:

1.
pagamenti per diritti di produzione;
2.
le imposte sulla produzione, sui ricavi o sugli utili delle imprese, eccettuate le imposte sul valore aggiunto o sulla cifra d’affari e le altre imposte sul consumo;
3.
le royalties;
4.
i dividendi, eccettuati i dividendi versati a un ente statale in quanto socio dell’impresa nella misura in cui siano versati alle stesse condizioni applicate agli altri soci;
5.
i premi di firma, di scoperta e di produzione;
6.
i diritti di licenza, i canoni di locazione, le commissioni d’accesso e altri corrispettivi per licenze o concessioni;
7.
i pagamenti per il miglioramento delle infrastrutture.

2 Per le prestazioni in natura devono essere indicati l’oggetto, il valore, i criteri di valutazione e, se del caso, la quantità.

Art. 964f C. Form and content of the report

1 The report on payments made to state bodies shall only cover payments related to business operations in the mineral, petroleum or natural gas extraction industry or to the harvesting of timber in primary forests.

2 It covers any payments of 100,000 francs or more in any financial year made to state bodies, and includes both individual payments and payments made in two or more smaller sums that together amount to 100,000 francs or more.

3 The report must indicate the amount of the payments made in total and broken down by type of service to each state body and each project.

4 The report must be written in a national language or in English and be approved by the highest management or administrative body.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.