Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 933 IV. Modifica dei fatti

1 Ogni modifica dei fatti iscritti nel registro di commercio deve esservi iscritta.

2 Le persone che cessano le loro funzioni possono chiedere la loro cancellazione dal registro di commercio. L’ordinanza disciplina i dettagli.

Art. 934 1. Legal entities without business operations and without assets

1 If a legal entity is no longer operating as a business and if it no longer has any disposable assets, the commercial register office shall delete it from the commercial register.

2 The commercial register office shall request the legal entity to give notice of any interest in keeping the entry. If there is no response to this request, it shall request other persons concerned to give notice of any such interest by publishing the request in the Swiss Official Commercial Gazette. If there is no response to this request, the legal entity shall be deleted.758

3 If other persons concerned give notice of an interest in keeping the entry, the commercial register office shall refer the matter to the court for a decision.

758 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.