Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 776a II. ...

661 Abrogato dal n. I della LF del 19 giu. 2020 (Diritto della società anonima), con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2020 4005; 2022 109; FF 2017 325).

Art. 777 I. deed of incorporation

1 The company is founded when the founder members declare in public deed that they are founding a limited liability company, lay down the articles of association and appoint the corporate bodies.

2 In the deed of incorporation, the founder members shall subscribe for the capital contributions and state that:

1.
all capital contributions are validly subscribed for;
2.
the capital contributions correspond to their total issue price;
3.659
the statutory requirements and requirements of the articles of association for the payment of the capital contributions are met at the time of signature of the deed of incorporation;
4.
they accept the obligations in terms of the articles of association to make additional financial or material contributions;
5.660
there are no contributions in kind, instances of offsetting or special privileges other than those mentioned in the supporting documents.

659 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

660 Inserted by No I 2 of the FA of 17 March 2017 (Commercial Register Law) (AS 2020 957; BBl 2015 3617). Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.