Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung

961.015.2 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA)

Inverser les langues

961.015.2 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Universalità
Art. 3 Universalität
Art. 4 Pubblicazioni e comunicazioni
Art. 4 Öffentliche Bekanntmachungen und Mitteilungen
Art. 5 Consultazione degli atti
Art. 5 Akteneinsicht
Art. 6 Denuncia alla FINMA
Art. 6 Anzeige an die FINMA
Art. 7 Designazione di un liquidatore del fallimento
Art. 7 Konkursliquidators oder einer Konkursliquidatorin
Art. 8 Compiti e competenze del liquidatore del fallimento
Art. 8 Aufgaben und Kompetenzen des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin
Art. 9 Foro del fallimento
Art. 9 Konkursort
Art. 10 Crediti e impegni iscritti nei libri
Art. 10 Aus den Büchern ersichtliche Forderungen und Verpflichtungen
Art. 11 Coordinamento
Art. 11 Koordination
Art. 12 Riconoscimento di decreti di fallimento e di misure esteri
Art. 12 Anerkennung ausländischer Konkursdekrete und Massnahmen
Art. 13 Pubblicazione e grida ai creditori
Art. 13 Publikation und Schuldenruf
Art. 14 Assemblea dei creditori
Art. 14 Gläubigerversammlung
Art. 15 Delegazione dei creditori
Art. 15 Gläubigerausschuss
Art. 16 Formazione dell’inventario
Art. 16 Inventaraufnahme
Art. 17 Obblighi di messa a disposizione e di notifica
Art. 17 Herausgabe- und Meldepflicht
Art. 18 Eccezioni all’obbligo di messa a disposizione
Art. 18 Ausnahmen von der Herausgabepflicht
Art. 19 Eccezioni all’obbligo di notifica
Art. 19 Ausnahmen von der Meldepflicht
Art. 20 Rivendicazione di terzi
Art. 20 Aussonderung
Art. 21 Crediti, pretese e revocazione della massa
Art. 21 Guthaben, Admassierung und Anfechtung
Art. 22 Continuazione di procedure civili e amministrative pendenti
Art. 22 Fortführung hängiger Zivilprozesse und Verwaltungsverfahren
Art. 23 Sospensione per mancanza di attivi
Art. 23 Einstellung mangels Aktiven
Art. 24 Esame dei crediti
Art. 24 Prüfung der Forderungen
Art. 25 Collocazione in graduatoria
Art. 25 Kollokation
Art. 26 Collocazione in graduatoria di crediti derivanti da contratti di assicurazione
Art. 26 Kollokation von Forderungen aus Versicherungsverträgen
Art. 27 Crediti oggetto di procedure civili o amministrative
Art. 27 Im Zivilprozess oder im Verwaltungsverfahren liegende Forderungen
Art. 28 Consultazione della graduatoria
Art. 28 Einsicht in den Kollokationsplan
Art. 29 Contestazione della graduatoria
Art. 29 Kollokationsklage
Art. 30 Modo di realizzazione
Art. 30 Art der Verwertung
Art. 31 Incanto pubblico
Art. 31 Öffentliche Versteigerung
Art. 32 Cessione dei diritti
Art. 32 Abtretung von Rechtsansprüchen
Art. 33 Impugnazione di atti di realizzazione
Art. 33 Anfechtung von Verwertungshandlungen
Art. 34 Impegni della massa
Art. 34 Massaverpflichtungen
Art. 35 Ripartizione del ricavato derivante dai patrimoni vincolati
Art. 35 Verteilung des Erlöses aus den gebundenen Vermögen
Art. 36 Ripartizione dell’ulteriore patrimonio
Art. 36 Verteilung des weiteren Vermögens
Art. 37 Rapporto finale e deposito
Art. 37 Schlussbericht und Hinterlegung
Art. 38 Attestato di carenza di beni
Art. 38 Verlustschein
Art. 39 Conservazione degli atti
Art. 39 Aktenaufbewahrung
Art. 40 Beni scoperti e depositati successivamente
Art. 40 Nachträglich entdeckte und hinterlegte Vermögenswerte
Art. 41 Disposizione transitoria
Art. 41 Übergangsbestimmung
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 42 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.