Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.231.149.82 Ordinanza del 30 marzo 2011 che istituisce provvedimenti nei confronti della Libia

Inverser les langues

946.231.149.82 Verordnung vom 30. März 2011 über Massnahmen gegenüber Libyen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Divieto di fornire e acquisire materiale d’armamento e beni che potrebbero essere utilizzati per repressioni interne
Art. 1 Verbot der Lieferung und Beschaffung von Rüstungsgütern und Gütern zur internen Repression
Art. 2 Blocco degli averi e delle risorse economiche
Art. 2 Sperrung von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Divieto di entrata e di transito
Art. 4 Ein- und Durchreiseverbot
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Divieto di soddisfare determinati crediti
Art. 6 Verbot der Erfüllung bestimmter Forderungen
Art. 7 Controllo ed esecuzione
Art. 7 Kontrolle und Vollzug
Art. 8 Dichiarazioni obbligatorie
Art. 8 Meldepflichten
Art. 9 Disposizioni penali
Art. 9 Strafbestimmungen
Art. 9a Recepimento automatico di liste delle persone fisiche, imprese e organizzazioni soggette alle sanzioni
Art. 9a Automatische Übernahme von Listen der natürlichen Personen, Unternehmen und Organisationen, die Gegenstand von Sanktionen sind
Art. 9b Pubblicazione
Art. 9b Veröffentlichung
Art. 10 Diritto previgente: abrogazione
Art. 10 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 11 Disposizione transitoria
Art. 11 Übergangsbestimmung
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.